Números 33

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
15 — ausente —
16 Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
16 — ausente —
17 Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
17 — ausente —
18 Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
18 — ausente —
19 Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
19 — ausente —
20 Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
20 — ausente —
21 Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
21 — ausente —
22 Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
22 — ausente —
23 Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
23 — ausente —
24 Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
24 — ausente —
25 Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
25 — ausente —
26 Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
26 — ausente —
27 Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
27 — ausente —
28 Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
28 — ausente —
29 Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
29 — ausente —
30 Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
30 — ausente —
31 Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
31 — ausente —
32 Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
32 — ausente —
33 Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
33 — ausente —
34 Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
34 — ausente —
35 Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
35 — ausente —
36 Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
36 — ausente —
37 Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
37 — ausente —
38 Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
41 — ausente —
42 Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
42 — ausente —
43 Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
43 — ausente —
44 Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
44 — ausente —
45 Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
45 — ausente —
46 Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
46 — ausente —
47 Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
47 — ausente —
48 Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
48 — ausente —
49 Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
49 — ausente —
50 In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 »Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.