Números 33
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARA
1 To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 »Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.