Números 33

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 »Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.