Jó 7

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mar ni določen čas za človeka na zemlji? Mar niso njegovi dnevi prav tako podobni najemnikovim dnevom?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Kakor si služabnik iskreno želi sence in kakor najemnik gleda za nagrado svojega dela,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 tako sem prisiljen, da posedujem mesece ničnosti in naporne noči so mi določene.
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Ko se uležem, rečem: ›Kdaj bom vstal in bo noč minila? Poln sem premetavanja sem ter tja do jutranjega svitanja.
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Moje meso je pokrito z ličinkami in grudami prahu; moja koža je razpokana in postala je gnusna.
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 Moji dnevi so bolj nagli kakor tkalski čolniček in preživeti so brez upanja.
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Oh, spomnite se, da je moje življenje veter. Moje oko ne bo več videlo dobrega.
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Oko tistega, ki me je videlo, me ne bo več videlo. Tvoje oči so na meni, mene pa ni.
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 § Kakor je oblak použit in izginil proč, tako kdor gre dol h grobu, ne bo več prišel gor.
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Ne bo se več vrnil k svojemu domu niti ga njegov kraj ne bo več poznal.
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Zato ne bom zadrževal svojih ust; govoril bom v tesnobi svojega duha, pritoževal se bom v grenkobi svoje duše.
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 § Mar sem morje ali kit, da ti postavljaš stražo nad menoj?
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Ko rečem: ›Moja postelja me bo tolažila, moje ležišče bo lajšalo mojo pritožbo,‹
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 takrat me ti strašiš s sanjami in me prek videnj spravljaš v grozo,
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 tako da moja duša raje izbira dušenje in smrt, kakor pa moje življenje.
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 To se mi gabi. Ne bi hotel živeti večno. Pustite me samega, kajti moji dnevi so ničevost.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 Kaj je človek, da bi ga ti poveličeval? In da bi svoje srce naravnal nanj?
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 Da bi ga ti obiskoval vsako jutro in ga preizkušal vsak trenutek?
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Kako dolgo ne boš odšel od mene niti me ne boš pustil samega, dokler ne pogoltnem svoje sline?
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Grešil sem. Kaj ti bom storil, oh ti, varuh ljudi? Zakaj si me postavil kakor znamenje zoper tebe, tako da sem breme samemu sebi?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Zakaj ne odpustiš mojega prestopka in ne odvzameš moje krivičnosti? Kajti sedaj bom spal v prahu in iskal me boš zjutraj, toda mene ne bo.«
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.