Gênesis 5

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To je knjiga Adamovih rodov. Na dan, ko je Bog ustvaril človeka, ga je naredil po Božji podobnosti.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Moškega in žensko ju je ustvaril in ju blagoslovil in njuno ime imenoval Adam, na dan, ko sta bila ustvarjena.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Adam je živel sto trideset let in zaplodil sina po svoji lastni podobnosti, po svoji podobi in imenoval ga je Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Adamovih dni, potem ko je zaplodil Seta, je bilo osemsto let, in zaplodil je sinove in hčere.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Vseh dni, ko je Adam živel, je bilo devetsto trideset let, in je umrl.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Set je živel sto pet let ter zaplodil Enóša.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Potem ko je Set zaplodil Enóša, je živel osemsto sedem let ter zaplodil sinove in hčere,
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 in vseh Setovih dni je bilo devetsto dvanajst let, in je umrl.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Enóš je živel devetdeset let in zaplodil Kenána,
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 in potem, ko je Enóš zaplodil Kenána, je živel osemsto petnajst let ter zaplodil sinove in hčere.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Vseh Enóševih dni je bilo devetsto pet let, in je umrl.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenán je živel sedemdeset let ter zaplodil Mahalaléla.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Potem ko je Kenán zaplodil Mahalaléla, je živel osemsto štirideset let ter zaplodil sinove in hčere.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Vseh Kenánovih dni je bilo devetsto deset let, in je umrl.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalél je živel petinšestdeset let ter zaplodil Jereda.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Potem ko je Mahalalél zaplodil Jereda, je živel osemsto trideset let ter zaplodil sinove in hčere.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Vseh Mahalalélovih dni je bilo osemsto petindevetdeset let, in je umrl.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jered je živel sto dvainšestdeset let ter zaplodil Henoha.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Potem ko je Jered zaplodil Henoha, je živel osemsto let ter zaplodil sinove in hčere.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Vseh Jeredovih dni je bilo devetsto dvainšestdeset let, in je umrl.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Henoh je živel petinšestdeset let ter zaplodil Matuzalema.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Potem ko je Henoh zaplodil Matuzalema, je tristo let hodil z Bogom ter zaplodil sinove in hčere.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Vseh Henohovih dni je bilo tristo petinšestdeset let.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henoh je hodil z Bogom in ni ga bilo, kajti Bog ga je vzel.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Matuzalem je živel sto sedeminosemdeset let in zaplodil Lameha.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Potem ko je Matuzalem zaplodil Lameha, je živel sedemsto dvainosemdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Vseh Matuzalemovih dni je bilo devetsto devetinšestdeset let, in je umrl.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lameh je živel sto dvainosemdeset let ter zaplodil sina.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Njegovo ime je imenoval Noe, rekoč: »Ta isti nas bo tolažil, glede našega dela in garanja naših rok, zaradi tal, ki jih je Gospod preklel.«
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Potem ko je Lameh zaplodil Noeta, je živel petsto petindevetdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Vseh Lamehovih dni je bilo sedemsto sedeminsedemdeset let, in je umrl.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noe je bil star petsto let in Noe je zaplodil Sema, Hama ter Jafeta.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.