Gênesis 5

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To je knjiga Adamovih rodov. Na dan, ko je Bog ustvaril človeka, ga je naredil po Božji podobnosti.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Moškega in žensko ju je ustvaril in ju blagoslovil in njuno ime imenoval Adam, na dan, ko sta bila ustvarjena.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Adam je živel sto trideset let in zaplodil sina po svoji lastni podobnosti, po svoji podobi in imenoval ga je Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Adamovih dni, potem ko je zaplodil Seta, je bilo osemsto let, in zaplodil je sinove in hčere.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Vseh dni, ko je Adam živel, je bilo devetsto trideset let, in je umrl.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Set je živel sto pet let ter zaplodil Enóša.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Potem ko je Set zaplodil Enóša, je živel osemsto sedem let ter zaplodil sinove in hčere,
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 in vseh Setovih dni je bilo devetsto dvanajst let, in je umrl.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enóš je živel devetdeset let in zaplodil Kenána,
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 in potem, ko je Enóš zaplodil Kenána, je živel osemsto petnajst let ter zaplodil sinove in hčere.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Vseh Enóševih dni je bilo devetsto pet let, in je umrl.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenán je živel sedemdeset let ter zaplodil Mahalaléla.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Potem ko je Kenán zaplodil Mahalaléla, je živel osemsto štirideset let ter zaplodil sinove in hčere.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Vseh Kenánovih dni je bilo devetsto deset let, in je umrl.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalél je živel petinšestdeset let ter zaplodil Jereda.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Potem ko je Mahalalél zaplodil Jereda, je živel osemsto trideset let ter zaplodil sinove in hčere.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Vseh Mahalalélovih dni je bilo osemsto petindevetdeset let, in je umrl.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jered je živel sto dvainšestdeset let ter zaplodil Henoha.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Potem ko je Jered zaplodil Henoha, je živel osemsto let ter zaplodil sinove in hčere.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Vseh Jeredovih dni je bilo devetsto dvainšestdeset let, in je umrl.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Henoh je živel petinšestdeset let ter zaplodil Matuzalema.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Potem ko je Henoh zaplodil Matuzalema, je tristo let hodil z Bogom ter zaplodil sinove in hčere.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Vseh Henohovih dni je bilo tristo petinšestdeset let.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Henoh je hodil z Bogom in ni ga bilo, kajti Bog ga je vzel.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Matuzalem je živel sto sedeminosemdeset let in zaplodil Lameha.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Potem ko je Matuzalem zaplodil Lameha, je živel sedemsto dvainosemdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Vseh Matuzalemovih dni je bilo devetsto devetinšestdeset let, in je umrl.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lameh je živel sto dvainosemdeset let ter zaplodil sina.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Njegovo ime je imenoval Noe, rekoč: »Ta isti nas bo tolažil, glede našega dela in garanja naših rok, zaradi tal, ki jih je Gospod preklel.«
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Potem ko je Lameh zaplodil Noeta, je živel petsto petindevetdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Vseh Lamehovih dni je bilo sedemsto sedeminsedemdeset let, in je umrl.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noe je bil star petsto let in Noe je zaplodil Sema, Hama ter Jafeta.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.