Gênesis 5

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To je knjiga Adamovih rodov. Na dan, ko je Bog ustvaril človeka, ga je naredil po Božji podobnosti.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Moškega in žensko ju je ustvaril in ju blagoslovil in njuno ime imenoval Adam, na dan, ko sta bila ustvarjena.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Adam je živel sto trideset let in zaplodil sina po svoji lastni podobnosti, po svoji podobi in imenoval ga je Set.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Adamovih dni, potem ko je zaplodil Seta, je bilo osemsto let, in zaplodil je sinove in hčere.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Vseh dni, ko je Adam živel, je bilo devetsto trideset let, in je umrl.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Set je živel sto pet let ter zaplodil Enóša.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Potem ko je Set zaplodil Enóša, je živel osemsto sedem let ter zaplodil sinove in hčere,
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 in vseh Setovih dni je bilo devetsto dvanajst let, in je umrl.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Enóš je živel devetdeset let in zaplodil Kenána,
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 in potem, ko je Enóš zaplodil Kenána, je živel osemsto petnajst let ter zaplodil sinove in hčere.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Vseh Enóševih dni je bilo devetsto pet let, in je umrl.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kenán je živel sedemdeset let ter zaplodil Mahalaléla.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Potem ko je Kenán zaplodil Mahalaléla, je živel osemsto štirideset let ter zaplodil sinove in hčere.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Vseh Kenánovih dni je bilo devetsto deset let, in je umrl.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Mahalalél je živel petinšestdeset let ter zaplodil Jereda.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Potem ko je Mahalalél zaplodil Jereda, je živel osemsto trideset let ter zaplodil sinove in hčere.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Vseh Mahalalélovih dni je bilo osemsto petindevetdeset let, in je umrl.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Jered je živel sto dvainšestdeset let ter zaplodil Henoha.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Potem ko je Jered zaplodil Henoha, je živel osemsto let ter zaplodil sinove in hčere.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Vseh Jeredovih dni je bilo devetsto dvainšestdeset let, in je umrl.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Henoh je živel petinšestdeset let ter zaplodil Matuzalema.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Potem ko je Henoh zaplodil Matuzalema, je tristo let hodil z Bogom ter zaplodil sinove in hčere.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Vseh Henohovih dni je bilo tristo petinšestdeset let.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henoh je hodil z Bogom in ni ga bilo, kajti Bog ga je vzel.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Matuzalem je živel sto sedeminosemdeset let in zaplodil Lameha.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Potem ko je Matuzalem zaplodil Lameha, je živel sedemsto dvainosemdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Vseh Matuzalemovih dni je bilo devetsto devetinšestdeset let, in je umrl.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lameh je živel sto dvainosemdeset let ter zaplodil sina.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Njegovo ime je imenoval Noe, rekoč: »Ta isti nas bo tolažil, glede našega dela in garanja naših rok, zaradi tal, ki jih je Gospod preklel.«
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Potem ko je Lameh zaplodil Noeta, je živel petsto petindevetdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Vseh Lamehovih dni je bilo sedemsto sedeminsedemdeset let, in je umrl.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Noe je bil star petsto let in Noe je zaplodil Sema, Hama ter Jafeta.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.