Salmos 88

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 {Pesem in psalm sinov Korahovih. Načelniku godbe; na mahalat leanot. Pouk Hemana Ezrahovca.} O Gospod, Bog zveličanja mojega, po dnevi kličem in po noči pred teboj.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje k mojemu vpitju.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Kajti nasičena je z nadlogami duša moja in življenje moje je dospelo do kraja mrtvih.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Štejejo me med tiste, ki se pogrezajo v jamo; podoben sem možu, ki mu je minila življenja moč.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Med mrtvimi sem zapuščen kakor pobiti, ležeči v grobu, ki se jih ne spominjaš več, ker so ločeni od tvoje roke.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Položil si me v jamo najglobočjo, v kraje temne, v globočine.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Trdo me tlači jeza tvoja in vse valove svoje zaganjaš v me. (Sela.)
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Oddalil si od mene znance moje, storil si me njim v najhujšo gnusobo; zajet sem, in pobegniti ne morem.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Oko moje mrli od bede; kličem te, Gospod, vsak dan, k tebi razpenjam roke svoje.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Boš li na mrtvih delal čudeže? Ali mrtvi vstajajo, da bi te slavili? (Sela.)
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Ali naj bi se v grobu oznanjala milost tvoja, zvestoba tvoja v kraju pogube?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Ali se mar v temini spoznajo čuda tvoja in pravičnost tvoja v pozabljenja deželi?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Jaz pa vpijem, Gospod, k tebi, že zjutraj ti hiti naproti molitev moja.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Zakaj zametaš dušo mojo, o Gospod, skrivaš mi obličje svoje?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Siromak sem in blizu smrti od mladosti svoje, strahove tvoje prenašam in sem izbegan.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Jeze tvoje žar gre čezme, strahote tvoje me uničujejo;
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 obdajajo me kakor vode ves dan, obstopajo me vse skupaj.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Oddalil si od mene prijatelja in tovariša, temine so mi znanci edini.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.