Salmos 88

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 {Pesem in psalm sinov Korahovih. Načelniku godbe; na mahalat leanot. Pouk Hemana Ezrahovca.} O Gospod, Bog zveličanja mojega, po dnevi kličem in po noči pred teboj.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje k mojemu vpitju.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Kajti nasičena je z nadlogami duša moja in življenje moje je dospelo do kraja mrtvih.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Štejejo me med tiste, ki se pogrezajo v jamo; podoben sem možu, ki mu je minila življenja moč.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Med mrtvimi sem zapuščen kakor pobiti, ležeči v grobu, ki se jih ne spominjaš več, ker so ločeni od tvoje roke.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Položil si me v jamo najglobočjo, v kraje temne, v globočine.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Trdo me tlači jeza tvoja in vse valove svoje zaganjaš v me. (Sela.)
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Oddalil si od mene znance moje, storil si me njim v najhujšo gnusobo; zajet sem, in pobegniti ne morem.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Oko moje mrli od bede; kličem te, Gospod, vsak dan, k tebi razpenjam roke svoje.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Boš li na mrtvih delal čudeže? Ali mrtvi vstajajo, da bi te slavili? (Sela.)
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Ali naj bi se v grobu oznanjala milost tvoja, zvestoba tvoja v kraju pogube?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Ali se mar v temini spoznajo čuda tvoja in pravičnost tvoja v pozabljenja deželi?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Jaz pa vpijem, Gospod, k tebi, že zjutraj ti hiti naproti molitev moja.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Zakaj zametaš dušo mojo, o Gospod, skrivaš mi obličje svoje?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Siromak sem in blizu smrti od mladosti svoje, strahove tvoje prenašam in sem izbegan.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Jeze tvoje žar gre čezme, strahote tvoje me uničujejo;
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 obdajajo me kakor vode ves dan, obstopajo me vse skupaj.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Oddalil si od mene prijatelja in tovariša, temine so mi znanci edini.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.