Salmos 55

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 {Načelniku godbe; na strune. Pouk Davidov.} Sliši, o Bog, molitev mojo in prošnji moji se ne skrivaj!
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Ozri se v me in mi odgovori; blodim v žalovanju svojem in ječati mi je
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 zavoljo glasú sovražnikovega, zavoljo stiskanja krivičnika. Ker name zvračajo krivico in v jezi me preganjajo.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Srce se mi krči v životu, in smrtni strahovi so me obšli.
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 Strah in trepet me napadata, in groza me je prevladala.
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 In sem rekel: O, da bi imel peruti kakor golob, zletel bi, kjer bi mogel počivati.
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 Glej, kar najdalje bi pobegnil, prebival bi v puščavi. (Sela.)
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Hitel bi, da si najdem zavetja pred besnečim vetrom, pred viharjem.
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Pogúbi, Gospod, razdeli njih jezik; ker silovitost in prepir vidim v mestu.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Po dnevi in po noči prežeč pohajajo po zidovju njegovem, krivica in hudobnost pa sta sredi njega.
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 Škodoželjnost je sredi njega, in z ulic njegovih se ne umakneta zatira in zvijača.
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 Kajti ne nasprotnik me sramoti, to bi prenašal; ne sovražilec moj se vzpenja proti meni, njemu bi se skril, –
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 temuč ti, človek, meni enak, prijatelj moj in zaupnik moj,
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 ki sva skupaj sladko se družila, v hišo Božjo hodila z veselo množico.
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Smrt naj jih preseneti! živi naj se pogreznejo v kraj mrtvih, ker hudobnost je v njih prebivališču, sredi med njimi.
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Jaz pa bom klical Boga, in Gospod me bo rešil.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Zvečer in zjutraj in opoldne bom tožil in stokal, dokler ne usliši mojega glasu.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Otel je in v mir postavil dušo mojo iz boja zoper mene; kajti z mnogimi krdeli so se vojskovali proti meni.
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Slišal bo Bog mogočni in jim odgovoril, saj on sedi na prestolu od vekomaj (Sela.), njim, v katerih ni premembe misli in se ne boje Boga.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Nezvestnik je iztegnil roko svojo zoper nje, ki so živeli v miru ž njim; zavezo svojo je oskrunil.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Gladke so, maslene besede njegove, a vojska tiči v njegovem srcu; mehkejši od olja so govori njegovi, in vendar so goli meči.
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Vrzi na Gospoda breme svoje, in on te bo podpiral; nikdar ne pripusti, da omahne pravičnik.
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 In ti, o Bog, jih pahneš v jamo pogube; ljudje krvoločni in zvijačni ne dožive dni svojih polovice. Jaz pa bom v tebe upal.
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.