Provérbios 25

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tudi ti so pregovori Salomonovi, ki so jih zbrali možje Ezekija, kralja Judovega.
1 Estes são outros provérbios de Salomão, compilados pelos servos de Ezequias, rei de Judá:
2 Bogu v čast je prikrivati reč, čast kraljev pa izsledovati reč.
2 A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
3 Neba višina, zemlje globočina in srca kraljev so nedosežna.
3 Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
4 Vzemi srebru žlindro, in prikaže se zlatarju posoda:
4 Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
5 vzemi brezbožnega kralju izpred oči, in utrdi se po pravičnosti prestol njegov.
5 quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
6 Ne prisvajaj si časti pred kraljem in ne stopaj na mesto velikašev;
6 Não se engrandeça na presença do rei, e não reivindique lugar entre os homens importantes;
7 kajti bolje je, da ti reko: Pomakni se sem gori! nego da te ponižajo pred knezom, ki so ga videle oči tvoje.
7 é melhor que ele lhe diga: "Suba para cá! ", do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade. O que você viu com os olhos
8 Ne spuščaj se naglo v prepir, da ob njega koncu ne prideš v zadrego, kaj naj storiš, ko te je osramotil bližnji tvoj.
8 não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará, se o seu próximo o desacreditar?
9 Pravdo svojo pravdaj z bližnjim svojim sam, ali skrivnosti drugega ne odkrivaj;
9 Procure resolver sua causa diretamente com o seu próximo, e não revele o segredo de outra pessoa,
10 da te ne ograja, kdor to sliši, in ostaneš na slabem glasu.
10 caso contrário, quem o ouvir poderá recriminá-lo e você jamais perderá sua má reputação.
11 Kakor zlata jabolka v srebrnih pletenicah je beseda ob pravem času.
11 A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
12 Kakor zlata naušnica in okras iz čistega zlata je svaritelj moder pri njem, ki posluša.
12 Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
13 Kakor snežno hladilo ob žetve času je zvest poslanec njemu, ki ga pošilja: kajti dušo gospodarja svojega oživlja.
13 Como o frescor da neve na época da colheita é o mensageiro de confiança para aqueles que o enviam; ele revigora o ânimo de seus senhores.
14 Oblaki in veter, pa nič dežja – je mož, ki se ponaša z darom lažnivim.
14 Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 S potrpežljivostjo se sodnik pridobi in jezik mehak kosti zdrobi.
15 Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos.
16 Ko najdeš medú, jej, kolikor ti je dosti, da se ga ne presitiš ter ga izbljuješ.
16 Se você encontrar mel, coma apenas o suficiente, para que não fique enjoado e vomite.
17 Redkoma zahajaj v bližjega svojega hišo, da se te ne naveliča in te ne črti.
17 Não faça visitas freqüentes à casa do seu vizinho para que ele não se canse de você e passe a odiá-lo.
18 Kladivo in meč in pšica ostra je mož, ki priča krivo zoper bližnjega svojega.
18 Como um pedaço de pau, uma espada ou uma flecha aguda é o que dá falso testemunho contra o seu próximo.
19 Kakor zdrobljen zob in izvinjena noga je zaupanje v izdajalca v stiske dan.
19 Como dente estragado ou pé deslocado é a confiança no hipócrita na hora da dificuldade.
20 Kakor kdor sleče obleko o času mraza ali ocet lije na sodo, je, kdor pesmi poje žalostnemu v srcu.
20 Como tirar a própria roupa num dia de frio, ou derramar vinagre numa ferida, é cantar com o coração entristecido.
21 Če je sovražnik tvoj lačen, siti ga s kruhom, in če je žejen, napoji ga z vodo:
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
22 kajti žerjavice mu nakopičiš na glavo, in Gospod ti bo povrnil.
22 Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o Senhor recompensará você.
23 Severni veter rodi dež: tako obrekljiv jezik lice nejevoljno.
23 Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado.
24 Bolje je prebivati v podstrešnem kotu nego z ženo prepirljivo v skupni hiši.
24 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
25 Kakor mrzla voda duši onemogli, je dobra novica iz daljne dežele.
25 Como água fresca para a garganta sedenta é a boa notícia que chega de uma terra distante.
26 Kakor skaljen studenec in izprijen vrelec je pravičnik, ki umahne pred brezbožnikom.
26 Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
27 Pojesti preveč medú ni dobro, ali preiskavati težavne stvari je čast.
27 Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
28 Mesto razrušeno brez zidú je mož, ki nima duha svojega v oblasti.
28 Como a cidade com seus muros derrubados, assim é quem não sabe dominar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.