Provérbios 25

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tudi ti so pregovori Salomonovi, ki so jih zbrali možje Ezekija, kralja Judovega.
1 Também estes são provérbios de Salomão, que foram transcritos pelos homens a serviço de Ezequias, rei de Judá.
2 Bogu v čast je prikrivati reč, čast kraljev pa izsledovati reč.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é investigá-las.
3 Neba višina, zemlje globočina in srca kraljev so nedosežna.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim também o coração dos reis é insondável.
4 Vzemi srebru žlindro, in prikaže se zlatarju posoda:
4 Tire a escória da prata, e sairá um vaso para o ourives;
5 vzemi brezbožnega kralju izpred oči, in utrdi se po pravičnosti prestol njegov.
5 tire o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ne prisvajaj si časti pred kraljem in ne stopaj na mesto velikašev;
6 Não se glorie na presença do rei, nem se ponha no meio dos grandes,
7 kajti bolje je, da ti reko: Pomakni se sem gori! nego da te ponižajo pred knezom, ki so ga videle oči tvoje.
7 porque melhor é que lhe digam: “Suba para cá!”, do que ser humilhado diante do príncipe. A respeito do que os seus olhos viram,
8 Ne spuščaj se naglo v prepir, da ob njega koncu ne prideš v zadrego, kaj naj storiš, ko te je osramotil bližnji tvoj.
8 não se apresse a levar ao tribunal, pois, ao fim, o que é que você fará, se o seu próximo o puser em apuros?
9 Pravdo svojo pravdaj z bližnjim svojim sam, ali skrivnosti drugega ne odkrivaj;
9 Defenda a sua causa diretamente com o seu próximo e não revele o segredo do outro.
10 da te ne ograja, kdor to sliši, in ostaneš na slabem glasu.
10 Do contrário, quem o ouvir poderá envergonhá-lo, e você nunca se livrará dessa má fama.
11 Kakor zlata jabolka v srebrnih pletenicah je beseda ob pravem času.
11 Como maçãs de ouro em bandejas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Kakor zlata naušnica in okras iz čistega zlata je svaritelj moder pri njem, ki posluša.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é a repreensão dada por um sábio a um ouvinte atento.
13 Kakor snežno hladilo ob žetve času je zvest poslanec njemu, ki ga pošilja: kajti dušo gospodarja svojega oživlja.
13 Como o frescor de neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Oblaki in veter, pa nič dežja – je mož, ki se ponaša z darom lažnivim.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 S potrpežljivostjo se sodnik pridobi in jezik mehak kosti zdrobi.
15 Com paciência se convence um príncipe, e a língua branda quebra ossos.
16 Ko najdeš medú, jej, kolikor ti je dosti, da se ga ne presitiš ter ga izbljuješ.
16 Você encontrou mel? Coma apenas o suficiente, para que você não fique enjoado e venha a vomitá-lo.
17 Redkoma zahajaj v bližjega svojega hišo, da se te ne naveliča in te ne črti.
17 Não seja frequente na casa do seu próximo, para que ele não se canse de você e passe a detestá-lo.
18 Kladivo in meč in pšica ostra je mož, ki priča krivo zoper bližnjega svojega.
18 Martelo, espada e flecha aguda é o que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Kakor zdrobljen zob in izvinjena noga je zaupanje v izdajalca v stiske dan.
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança numa pessoa desleal em tempo de angústia.
20 Kakor kdor sleče obleko o času mraza ali ocet lije na sodo, je, kdor pesmi poje žalostnemu v srcu.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções para quem está aflito.
21 Če je sovražnik tvoj lačen, siti ga s kruhom, in če je žejen, napoji ga z vodo:
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber,
22 kajti žerjavice mu nakopičiš na glavo, in Gospod ti bo povrnil.
22 porque assim você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o
23 Severni veter rodi dež: tako obrekljiv jezik lice nejevoljno.
23 O vento norte traz chuva, e a língua que espalha calúnias traz o rosto irado.
24 Bolje je prebivati v podstrešnem kotu nego z ženo prepirljivo v skupni hiši.
24 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
25 Kakor mrzla voda duši onemogli, je dobra novica iz daljne dežele.
25 Como água fria para quem tem sede, assim é a boa notícia que vem de um país distante.
26 Kakor skaljen studenec in izprijen vrelec je pravičnik, ki umahne pred brezbožnikom.
26 Como fonte que foi turvada e manancial contaminado, assim é o justo que cede ao ímpio.
27 Pojesti preveč medú ni dobro, ali preiskavati težavne stvari je čast.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Mesto razrušeno brez zidú je mož, ki nima duha svojega v oblasti.
28 Como cidade derrubada, que não tem muralhas, assim é aquele que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.