Filemom 1

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pavel, jetnik Kristusa Jezusa, in Timotej brat Filemonu, ljubljencu in sodelavcu našemu
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 in Afiji sestri in Arhipu, sovojaku našemu, in cerkvi, ki se zbira v hiši tvoji:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Milost vam in mir od Boga Očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa!
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Zahvaljujem Boga svojega vsekdar, spominjajoč se tebe v molitvah svojih,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 ker slišim o ljubezni tvoji in veri, ki jo imaš v Gospoda Jezusa in do vseh svetih,
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 da se deleštvo vere tvoje izkaže delavno v pripoznanju vsega dobrega, kar je v nas za Kristusa.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Kajti v veliko radost in tolažbo mi je bila ljubezen tvoja, ker so se srca svetih poživila po tebi, brat.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Zato, čeprav si dosti v Kristusu upam ukazati ti, kar je spodobno,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 vendar te zaradi ljubezni rajši prosim, tak, kakršen sem, Pavel stari, sedaj pa tudi jetnik Jezusa Kristusa –
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 prosim te za dete svoje, ki sem ga rodil v sponah svojih, Onezima,
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 ki ti je bil nekdaj nekoristen, sedaj pa je tebi in meni koristen;
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 ki ti ga nazaj pošiljam, njega, to je: srce moje.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Jaz bi ga bil rad obdržal pri sebi, da bi mi zate služil v sponah evangelija;
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 toda brez tvojega privoljenja nisem hotel ničesar storiti, da dobrota tvoja ne bode kakor po sili, ampak prostovoljna.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj,
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 ne več za hlapca, ampak nad hlapca, za brata ljubljenega, sosebno meni, koliko bolj pa tebi, i po mesu i v Gospodu.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Če imaš torej mene za tovariša, sprejmi ga kakor mene.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Če ti je pa storil kaj žalega ali ti je dolžan, tisto vštej meni:
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 jaz Pavel pišem s svojo roko, jaz to poplačam – da ti ne rečem, da si mi tudi še samega sebe dolžan.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Da, brat, da bi jaz imel korist od tebe v Gospodu! Poživi srce moje v Kristusu!
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Zaupajoč v pokorščino tvojo, ti pišem, vedoč, da boš še več storil, nego pravim.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Zraven tega pa mi pripravi tudi stanovanje; kajti upam, da vam bom podarjen po molitvah vaših.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Pozdravlja te Epafra, sojetnik moj v Kristusu Jezusu,
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 in Marko, Aristarh, Dema, Lukež, sodelavci moji.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.