Filemom 1

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pavel, jetnik Kristusa Jezusa, in Timotej brat Filemonu, ljubljencu in sodelavcu našemu
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 in Afiji sestri in Arhipu, sovojaku našemu, in cerkvi, ki se zbira v hiši tvoji:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Milost vam in mir od Boga Očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa!
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Zahvaljujem Boga svojega vsekdar, spominjajoč se tebe v molitvah svojih,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 ker slišim o ljubezni tvoji in veri, ki jo imaš v Gospoda Jezusa in do vseh svetih,
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 da se deleštvo vere tvoje izkaže delavno v pripoznanju vsega dobrega, kar je v nas za Kristusa.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Kajti v veliko radost in tolažbo mi je bila ljubezen tvoja, ker so se srca svetih poživila po tebi, brat.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Zato, čeprav si dosti v Kristusu upam ukazati ti, kar je spodobno,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 vendar te zaradi ljubezni rajši prosim, tak, kakršen sem, Pavel stari, sedaj pa tudi jetnik Jezusa Kristusa –
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 prosim te za dete svoje, ki sem ga rodil v sponah svojih, Onezima,
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 ki ti je bil nekdaj nekoristen, sedaj pa je tebi in meni koristen;
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 ki ti ga nazaj pošiljam, njega, to je: srce moje.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Jaz bi ga bil rad obdržal pri sebi, da bi mi zate služil v sponah evangelija;
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 toda brez tvojega privoljenja nisem hotel ničesar storiti, da dobrota tvoja ne bode kakor po sili, ampak prostovoljna.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 ne več za hlapca, ampak nad hlapca, za brata ljubljenega, sosebno meni, koliko bolj pa tebi, i po mesu i v Gospodu.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Če imaš torej mene za tovariša, sprejmi ga kakor mene.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Če ti je pa storil kaj žalega ali ti je dolžan, tisto vštej meni:
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 jaz Pavel pišem s svojo roko, jaz to poplačam – da ti ne rečem, da si mi tudi še samega sebe dolžan.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Da, brat, da bi jaz imel korist od tebe v Gospodu! Poživi srce moje v Kristusu!
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Zaupajoč v pokorščino tvojo, ti pišem, vedoč, da boš še več storil, nego pravim.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Zraven tega pa mi pripravi tudi stanovanje; kajti upam, da vam bom podarjen po molitvah vaših.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Pozdravlja te Epafra, sojetnik moj v Kristusu Jezusu,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 in Marko, Aristarh, Dema, Lukež, sodelavci moji.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.