Filemom 1
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pavel, jetnik Kristusa Jezusa, in Timotej brat Filemonu, ljubljencu in sodelavcu našemu
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 in Afiji sestri in Arhipu, sovojaku našemu, in cerkvi, ki se zbira v hiši tvoji:
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Milost vam in mir od Boga Očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa!
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Zahvaljujem Boga svojega vsekdar, spominjajoč se tebe v molitvah svojih,
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 ker slišim o ljubezni tvoji in veri, ki jo imaš v Gospoda Jezusa in do vseh svetih,
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 da se deleštvo vere tvoje izkaže delavno v pripoznanju vsega dobrega, kar je v nas za Kristusa.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Kajti v veliko radost in tolažbo mi je bila ljubezen tvoja, ker so se srca svetih poživila po tebi, brat.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Zato, čeprav si dosti v Kristusu upam ukazati ti, kar je spodobno,
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 vendar te zaradi ljubezni rajši prosim, tak, kakršen sem, Pavel stari, sedaj pa tudi jetnik Jezusa Kristusa –
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 prosim te za dete svoje, ki sem ga rodil v sponah svojih, Onezima,
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 ki ti je bil nekdaj nekoristen, sedaj pa je tebi in meni koristen;
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 ki ti ga nazaj pošiljam, njega, to je: srce moje.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Jaz bi ga bil rad obdržal pri sebi, da bi mi zate služil v sponah evangelija;
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 toda brez tvojega privoljenja nisem hotel ničesar storiti, da dobrota tvoja ne bode kakor po sili, ampak prostovoljna.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj,
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 ne več za hlapca, ampak nad hlapca, za brata ljubljenega, sosebno meni, koliko bolj pa tebi, i po mesu i v Gospodu.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Če imaš torej mene za tovariša, sprejmi ga kakor mene.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Če ti je pa storil kaj žalega ali ti je dolžan, tisto vštej meni:
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 jaz Pavel pišem s svojo roko, jaz to poplačam – da ti ne rečem, da si mi tudi še samega sebe dolžan.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Da, brat, da bi jaz imel korist od tebe v Gospodu! Poživi srce moje v Kristusu!
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Zaupajoč v pokorščino tvojo, ti pišem, vedoč, da boš še več storil, nego pravim.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Zraven tega pa mi pripravi tudi stanovanje; kajti upam, da vam bom podarjen po molitvah vaših.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Pozdravlja te Epafra, sojetnik moj v Kristusu Jezusu,
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 in Marko, Aristarh, Dema, Lukež, sodelavci moji.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.