Tiago 1

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, greets the twelve tribes that are living abroad.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 My friends, whatever may be the temptations that beset you from time to time, always regard them as a reason for rejoicing,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 knowing, as you do, that the testing of your faith develops endurance.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 And let endurance do its work perfectly, so that you may be altogether perfect, and in no respect deficient.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 If one of you is deficient in wisdom, let them ask wisdom from the God who gives freely to everyone without reproaches, and it will be given to them.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 But let them ask with confidence, never doubting; for the person who doubts is like a wave of the sea driven here and there at the mercy of the wind —
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Such a person must not expect that they will receive anything from the Lord,
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 vacillating as they are, irresolute at every turn.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Let a follower in humble circumstances be proud of their exalted position, but a rich follower of their humiliation;
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 for the rich will pass away ‘like the flower of the grass.’
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 As the sun rises, and the hot wind blows, ‘the grass withers, its flower fades,’ and all its beauty is gone. So is it with the rich . In the midst of their pursuits they will come to an untimely end.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Blessed is the person who remains firm under temptation, for, when they have stood the test, they will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love him.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Let no one say, when they are tempted, “It is God who is tempting me!” For God, who cannot be tempted to do wrong, does not himself tempt anyone.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 A person is in every case tempted by their own passions — allured and enticed by them.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Then passion conceives and gives birth to sin, and sin, on reaching maturity, brings forth death.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Do not be deceived, my dear friends.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Every good thing given us, and every perfect gift, is from above, and comes down to us from the Maker of the lights in the heavens, who is himself never subject to change or to eclipse.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Because he so willed, he gave us life, through the message of the truth, so that we should be, as it were, an earnest of still further creations.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Mark this, my dear friends — Let everyone be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry;
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 for human anger does not forward the righteous purpose of God.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Therefore, have done with all filthiness and whatever wickedness still remains, and in a humble spirit receive that message which has been planted in your hearts and is able to save your souls.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Put that message into practice, and do not merely listen to it — deceiving yourselves.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 For, when anyone listens to it and does not practice it, they like a person looking at their own face in a mirror.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 They look at themselves, then go on their way,
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 but the person who looks carefully into the perfect law, the law of freedom, and continues to do so, not listening to it and then forgetting it, but putting it into practice — that person will be blessed in what they do.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 When a person appears to be religious, yet does not bridle their tongue, but imposes on their own conscience, that person’s religious observances are valueless.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 That religious observance which is pure and spotless in the eyes of God our Father is this — to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself uncontaminated by the world.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.