Tiago 1

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, greets the twelve tribes that are living abroad.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 My friends, whatever may be the temptations that beset you from time to time, always regard them as a reason for rejoicing,
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 knowing, as you do, that the testing of your faith develops endurance.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 And let endurance do its work perfectly, so that you may be altogether perfect, and in no respect deficient.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 If one of you is deficient in wisdom, let them ask wisdom from the God who gives freely to everyone without reproaches, and it will be given to them.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 But let them ask with confidence, never doubting; for the person who doubts is like a wave of the sea driven here and there at the mercy of the wind —
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Such a person must not expect that they will receive anything from the Lord,
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 vacillating as they are, irresolute at every turn.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Let a follower in humble circumstances be proud of their exalted position, but a rich follower of their humiliation;
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 for the rich will pass away ‘like the flower of the grass.’
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 As the sun rises, and the hot wind blows, ‘the grass withers, its flower fades,’ and all its beauty is gone. So is it with the rich . In the midst of their pursuits they will come to an untimely end.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Blessed is the person who remains firm under temptation, for, when they have stood the test, they will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love him.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Let no one say, when they are tempted, “It is God who is tempting me!” For God, who cannot be tempted to do wrong, does not himself tempt anyone.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 A person is in every case tempted by their own passions — allured and enticed by them.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Then passion conceives and gives birth to sin, and sin, on reaching maturity, brings forth death.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not be deceived, my dear friends.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Every good thing given us, and every perfect gift, is from above, and comes down to us from the Maker of the lights in the heavens, who is himself never subject to change or to eclipse.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Because he so willed, he gave us life, through the message of the truth, so that we should be, as it were, an earnest of still further creations.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Mark this, my dear friends — Let everyone be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry;
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 for human anger does not forward the righteous purpose of God.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Therefore, have done with all filthiness and whatever wickedness still remains, and in a humble spirit receive that message which has been planted in your hearts and is able to save your souls.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Put that message into practice, and do not merely listen to it — deceiving yourselves.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 For, when anyone listens to it and does not practice it, they like a person looking at their own face in a mirror.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 They look at themselves, then go on their way,
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 but the person who looks carefully into the perfect law, the law of freedom, and continues to do so, not listening to it and then forgetting it, but putting it into practice — that person will be blessed in what they do.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 When a person appears to be religious, yet does not bridle their tongue, but imposes on their own conscience, that person’s religious observances are valueless.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 That religious observance which is pure and spotless in the eyes of God our Father is this — to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself uncontaminated by the world.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.