Mateus 15
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH
1 Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus, and said:
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 “How is it that your disciples break the traditions of our ancestors? For they do not wash their hands when they eat food.”
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 His reply was: “How is it that you on your side break God’s commandments out of respect for your own traditions?
3 Jesus respondeu:
4 For God said — ‘Honor your father and mother,’ and ‘Let him who abuses his father or mother suffer death,’
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 but you say ‘Whenever anyone says to his father or mother “Whatever of mine might have been of service to you is ‘Given to God,’”
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 he is in no way bound to honor his father.’ In this way you have nullified the words of God for the sake of your traditions.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Hypocrites! It was well said by Isaiah when he prophesied about you —
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 ‘This is a people that honor me with their lips, While their hearts are far removed from me;
8 “Deus disse:
9 but vainly do they worship me, For they teach but human precepts.’”
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Then Jesus called the people to him, and said: “Listen, and mark my words.
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 It is not what enters a person’s mouth that ‘defiles’ them, but what comes out from their mouth — that does defile them!”
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 His disciples came up to him, and said: “Do you know that the Pharisees were shocked on hearing what you said?”
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 “Every plant,” Jesus replied, “that my heavenly Father has not planted will be rooted up.
13 Jesus respondeu:
14 Let them be; they are but blind guides; and, if one blind person guides another, both of them will fall into a ditch.”
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Peter spoke up: “Explain this saying to us.”
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 “What, do even you understand nothing yet?” Jesus exclaimed.
16 Jesus disse:
17 “Do not you see that whatever goes into the mouth passes into the stomach, and is afterwards expelled?
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 But the things that come out of the mouth proceed from the heart, and it is these that defile a person;
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 for out of the heart proceed evil thoughts — murder, adultery, sexual immorality, theft, perjury, slander.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 These are the things that defile a person; but eating with unwashed hands does not defile a person.”
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 On going away from that place, Jesus went to the country around Tyre and Sidon.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 There, a Canaanite woman of that district came out and began calling to Jesus: “Take pity on me, Master, Son of David; my daughter is grievously possessed by a demon.”
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 But Jesus did not answer her a word; and his disciples came up and begged him to send her away. “She keeps calling out after us,” they said.
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 “I was not sent,” replied Jesus, “to anyone except the lost sheep of Israel.”
24 Jesus respondeu:
25 But the woman came, and, bowing to the ground before him, said: “Master, help me.”
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 “It is not fair,” replied Jesus, “to take the children’s food and throw it to dogs.”
26 Jesus disse:
27 “Yes, Master,” she said, “for even dogs do feed on the scraps that fall from their owners’ table.”
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 “Your faith is great,” was his reply to the woman; “it will be as you wish!” And her daughter was cured that very hour.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 On leaving that place, Jesus went to the shore of the Sea of Galilee; and then went up the hill, and sat down., you will do what not only what has been done to the fig tree, but, even if you should say to this hill ‘Be lifted up and hurled into the sea!’ it would be done.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Great crowds of people came to him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, or dumb, and many others. They put them down at his feet, and he cured them;
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 and the crowds were astonished, when they saw the dumb talking, the cripples made sound, the lame walking about, and the blind with their sight restored; and they praised the God of Israel.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Afterwards Jesus called his disciples to him, and said: “My heart is moved at the sight of all these people, for they have already been with me three days and they have nothing to eat; and I am unwilling to send them away hungry; they might faint on the way home.”
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 “Where can we,” his disciples asked, “in a lonely place find enough bread for such a crowd as this?”
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 “How many loaves have you?” said Jesus. “Seven,” they answered, “and a few small fish.”
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 Telling the crowd to sit down on the ground,
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 Jesus took the seven loaves and the fish, and, after saying the thanksgiving, broke them, and gave them to the disciples; and the disciples gave them to the crowds.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Everyone had sufficient to eat, and they picked up seven baskets full of the broken pieces left.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 The men who ate were four thousand in number without counting women and children.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Then, after dismissing the crowds, Jesus got into the boat, and went to the neighborhood of Magadan.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.