Lucas 21
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs VC
1 Looking up, Jesus saw the rich people putting their gifts into the chests for the Temple offerings.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 He saw, too, a widow in poor circumstances putting two small coins into them.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 “I tell you”, he said “that this poor widow has put in more than all the others;
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 for everyone else here put in something from what he had to spare, while she, in her need, has put in all she had to live on.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 When some of them spoke about the Temple being decorated with beautiful stones and offerings, Jesus said:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “As for these things that you are looking at, a time is coming when not one stone will be left on another here, which will not be thrown down.”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 So the disciples questioned Jesus: “But, teacher, when will this be? And what sign will there be when this is near?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 And Jesus said: “See that you are not led astray; for many will take my name, and come saying ‘I am He,’ and ‘The time is close at hand.’ Do not follow them.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 And, when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must occur first; but the end will not be at once.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Then he said to them: “‘Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 And there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Before all this, they will lay hands on you and persecute you, and they will betray you to Synagogues and put you in prison, when you will be brought before kings and governors for the sake of my name.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Then will be your opportunity of witnessing for me.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Make up your minds, therefore, not to prepare your defense;
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 for I will myself give you words, and a wisdom which all your opponents together will be unable to resist or defy.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 You will be betrayed even by your parents and brothers and sisters and sisters and relations and friends, and they will cause some of you to be put to death,
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 and you will be hated by everyone because of me my name.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Yet not a single hair of your heads will be lost!
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will win yourselves life.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 For these are to be the days of vengeance, when all that scripture says will be fulfilled.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days! For there will be great suffering in the land, and anger against this people.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be taken prisoners to every land, and ‘Jerusalem will be under the heel of the Gentiles,’ until their day is over — as it will be.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 There will be signs, too, in the sun and moon and stars, and on the earth despair among the nations, in their dismay at the roar of the sea and the surge.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 People’s hearts will fail them through dread of what is coming upon the world; for ‘the forces of the heavens will be convulsed.’
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Then will be seen the ‘Son of Man coming in a cloud’ with power and great glory.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 And, when these things begin to occur, look upwards and lift your heads, for your deliverance will be at hand.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Then he taught them a lesson , saying — “Look at the fig tree and all the other trees.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 As soon as they shoot, you know, as you look at them, without being told, that summer is near.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 And so may you, as soon as you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 I tell you that even the present generation will not pass away until all has taken place.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 Be on your guard or your minds will become dulled by debauches or drunkenness or the anxieties of life, and 'that day' will close on you suddenly like a trap.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 For come it will on all who are living upon the face of the whole earth.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Be on the watch at all times, and pray that you may have strength to escape all that is destined to happen, and to stand in the presence of the Son of Man.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 During the days, Jesus continued to teach in the Temple Courts, but he went out and spent the nights on the hill called the ‘Mount of Olives.’
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people would get up early in the morning and come to listen to him in the Temple Courts.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.