Lucas 21

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Looking up, Jesus saw the rich people putting their gifts into the chests for the Temple offerings.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 He saw, too, a widow in poor circumstances putting two small coins into them.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 “I tell you”, he said “that this poor widow has put in more than all the others;
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 for everyone else here put in something from what he had to spare, while she, in her need, has put in all she had to live on.”
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 When some of them spoke about the Temple being decorated with beautiful stones and offerings, Jesus said:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “As for these things that you are looking at, a time is coming when not one stone will be left on another here, which will not be thrown down.”
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 So the disciples questioned Jesus: “But, teacher, when will this be? And what sign will there be when this is near?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 And Jesus said: “See that you are not led astray; for many will take my name, and come saying ‘I am He,’ and ‘The time is close at hand.’ Do not follow them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 And, when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must occur first; but the end will not be at once.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then he said to them: “‘Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 And there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 Before all this, they will lay hands on you and persecute you, and they will betray you to Synagogues and put you in prison, when you will be brought before kings and governors for the sake of my name.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 Then will be your opportunity of witnessing for me.
13 E vos acontecerá
14 Make up your minds, therefore, not to prepare your defense;
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 for I will myself give you words, and a wisdom which all your opponents together will be unable to resist or defy.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 You will be betrayed even by your parents and brothers and sisters and sisters and relations and friends, and they will cause some of you to be put to death,
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 and you will be hated by everyone because of me my name.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Yet not a single hair of your heads will be lost!
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will win yourselves life.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For these are to be the days of vengeance, when all that scripture says will be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days! For there will be great suffering in the land, and anger against this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be taken prisoners to every land, and ‘Jerusalem will be under the heel of the Gentiles,’ until their day is over — as it will be.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 There will be signs, too, in the sun and moon and stars, and on the earth despair among the nations, in their dismay at the roar of the sea and the surge.
25 E haverá sinais no sol, e
26 People’s hearts will fail them through dread of what is coming upon the world; for ‘the forces of the heavens will be convulsed.’
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Then will be seen the ‘Son of Man coming in a cloud’ with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 And, when these things begin to occur, look upwards and lift your heads, for your deliverance will be at hand.”
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Then he taught them a lesson , saying — “Look at the fig tree and all the other trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 As soon as they shoot, you know, as you look at them, without being told, that summer is near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 And so may you, as soon as you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 I tell you that even the present generation will not pass away until all has taken place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 Be on your guard or your minds will become dulled by debauches or drunkenness or the anxieties of life, and 'that day' will close on you suddenly like a trap.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For come it will on all who are living upon the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Be on the watch at all times, and pray that you may have strength to escape all that is destined to happen, and to stand in the presence of the Son of Man.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 During the days, Jesus continued to teach in the Temple Courts, but he went out and spent the nights on the hill called the ‘Mount of Olives.’
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people would get up early in the morning and come to listen to him in the Temple Courts.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.