Lucas 21
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARIB
1 Looking up, Jesus saw the rich people putting their gifts into the chests for the Temple offerings.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 He saw, too, a widow in poor circumstances putting two small coins into them.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 “I tell you”, he said “that this poor widow has put in more than all the others;
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 for everyone else here put in something from what he had to spare, while she, in her need, has put in all she had to live on.”
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 When some of them spoke about the Temple being decorated with beautiful stones and offerings, Jesus said:
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 “As for these things that you are looking at, a time is coming when not one stone will be left on another here, which will not be thrown down.”
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 So the disciples questioned Jesus: “But, teacher, when will this be? And what sign will there be when this is near?”
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 And Jesus said: “See that you are not led astray; for many will take my name, and come saying ‘I am He,’ and ‘The time is close at hand.’ Do not follow them.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 And, when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must occur first; but the end will not be at once.”
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Then he said to them: “‘Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 And there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Before all this, they will lay hands on you and persecute you, and they will betray you to Synagogues and put you in prison, when you will be brought before kings and governors for the sake of my name.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Then will be your opportunity of witnessing for me.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Make up your minds, therefore, not to prepare your defense;
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 for I will myself give you words, and a wisdom which all your opponents together will be unable to resist or defy.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 You will be betrayed even by your parents and brothers and sisters and sisters and relations and friends, and they will cause some of you to be put to death,
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 and you will be hated by everyone because of me my name.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Yet not a single hair of your heads will be lost!
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will win yourselves life.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 For these are to be the days of vengeance, when all that scripture says will be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days! For there will be great suffering in the land, and anger against this people.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be taken prisoners to every land, and ‘Jerusalem will be under the heel of the Gentiles,’ until their day is over — as it will be.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 There will be signs, too, in the sun and moon and stars, and on the earth despair among the nations, in their dismay at the roar of the sea and the surge.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 People’s hearts will fail them through dread of what is coming upon the world; for ‘the forces of the heavens will be convulsed.’
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Then will be seen the ‘Son of Man coming in a cloud’ with power and great glory.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 And, when these things begin to occur, look upwards and lift your heads, for your deliverance will be at hand.”
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Then he taught them a lesson , saying — “Look at the fig tree and all the other trees.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 As soon as they shoot, you know, as you look at them, without being told, that summer is near.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 And so may you, as soon as you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 I tell you that even the present generation will not pass away until all has taken place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Be on your guard or your minds will become dulled by debauches or drunkenness or the anxieties of life, and 'that day' will close on you suddenly like a trap.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 For come it will on all who are living upon the face of the whole earth.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Be on the watch at all times, and pray that you may have strength to escape all that is destined to happen, and to stand in the presence of the Son of Man.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 During the days, Jesus continued to teach in the Temple Courts, but he went out and spent the nights on the hill called the ‘Mount of Olives.’
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people would get up early in the morning and come to listen to him in the Temple Courts.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.