Lucas 21
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARA
1 Looking up, Jesus saw the rich people putting their gifts into the chests for the Temple offerings.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 He saw, too, a widow in poor circumstances putting two small coins into them.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 “I tell you”, he said “that this poor widow has put in more than all the others;
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 for everyone else here put in something from what he had to spare, while she, in her need, has put in all she had to live on.”
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 When some of them spoke about the Temple being decorated with beautiful stones and offerings, Jesus said:
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 “As for these things that you are looking at, a time is coming when not one stone will be left on another here, which will not be thrown down.”
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 So the disciples questioned Jesus: “But, teacher, when will this be? And what sign will there be when this is near?”
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 And Jesus said: “See that you are not led astray; for many will take my name, and come saying ‘I am He,’ and ‘The time is close at hand.’ Do not follow them.
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 And, when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must occur first; but the end will not be at once.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then he said to them: “‘Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 And there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 Before all this, they will lay hands on you and persecute you, and they will betray you to Synagogues and put you in prison, when you will be brought before kings and governors for the sake of my name.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 Then will be your opportunity of witnessing for me.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Make up your minds, therefore, not to prepare your defense;
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 for I will myself give you words, and a wisdom which all your opponents together will be unable to resist or defy.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 You will be betrayed even by your parents and brothers and sisters and sisters and relations and friends, and they will cause some of you to be put to death,
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 and you will be hated by everyone because of me my name.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Yet not a single hair of your heads will be lost!
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will win yourselves life.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 For these are to be the days of vengeance, when all that scripture says will be fulfilled.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days! For there will be great suffering in the land, and anger against this people.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be taken prisoners to every land, and ‘Jerusalem will be under the heel of the Gentiles,’ until their day is over — as it will be.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 There will be signs, too, in the sun and moon and stars, and on the earth despair among the nations, in their dismay at the roar of the sea and the surge.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 People’s hearts will fail them through dread of what is coming upon the world; for ‘the forces of the heavens will be convulsed.’
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Then will be seen the ‘Son of Man coming in a cloud’ with power and great glory.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 And, when these things begin to occur, look upwards and lift your heads, for your deliverance will be at hand.”
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 Then he taught them a lesson , saying — “Look at the fig tree and all the other trees.
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 As soon as they shoot, you know, as you look at them, without being told, that summer is near.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 And so may you, as soon as you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 I tell you that even the present generation will not pass away until all has taken place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Be on your guard or your minds will become dulled by debauches or drunkenness or the anxieties of life, and 'that day' will close on you suddenly like a trap.
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 For come it will on all who are living upon the face of the whole earth.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Be on the watch at all times, and pray that you may have strength to escape all that is destined to happen, and to stand in the presence of the Son of Man.”
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 During the days, Jesus continued to teach in the Temple Courts, but he went out and spent the nights on the hill called the ‘Mount of Olives.’
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people would get up early in the morning and come to listen to him in the Temple Courts.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.