Lucas 1

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 To his Excellency, Theophilus. Many attempts have been already made to draw up an because of those events which have reached their conclusion among us,
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 just as they were reported to us by those who from the beginning were eye-witnesses, and afterwards became bearers of the message.
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 And, therefore, I also, since I have investigated all these events with great care from their very beginning, have resolved to write a connected history of them for you,
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 in order that you may be able to satisfy yourself of the accuracy of the story which you have heard from the lips of others.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 In the reign of Herod, king of Judea, there was a priest named Zechariah, who belonged to the division called after Abijah. His wife, whose name was Elizabeth, was also a descendant of Aaron.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 They were both righteous people, who lived blameless lives, guiding their steps by all the commandments and ordinances of the Lord.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 But they had no child, Elizabeth being barren; and both of them were advanced in years.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 One day, when Zechariah was officiating as priest before God, during the turn of his division,
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 it fell to him by lot, in accordance with the practice among the priests, to go into the Temple of the Lord and burn incense;
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 and, as it was the Hour of Incense, the people were all praying outside.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the Altar of Incense.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Zechariah was startled at the sight and was awe-struck.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 But the angel said to him: “Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, whom you will call by the name John.
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 He will be to you a joy and a delight; and many will rejoice over his birth.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 For he will be great in the sight of the Lord; he will not drink any wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit from the very hour of his birth,
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 and will reconcile many of the Israelites to the Lord their God.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 He will go before him in the spirit and with the power of Elijah, ‘to reconcile fathers to their children’ and the disobedient to the wisdom of the righteous, and so make ready for the Lord a people prepared for him.”
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 “How can I be sure of this?” Zechariah asked the angel. “For I am an old man and my wife is advanced in years.”
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 “I am Gabriel,” the angel answered, “who stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 And now you will be silent and unable to speak until the day when this takes place, because you did not believe what I said, though my words will be fulfilled in due course.”
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 Meanwhile the people were watching for Zechariah, wondering at his remaining so long in the Temple.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 When he came out, he was unable to speak to them, and they perceived that he had seen a vision there. But Zechariah kept making signs to them, and remained dumb.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 And, as soon as his term of service was finished, he returned home.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 After this his wife, Elizabeth, became pregnant and lived in seclusion for five months.
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 “The Lord has done this for me,” she said, “he has shown me kindness and taken away the public disgrace of childlessness under which I have been living.”
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 Six months later the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth,
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a maiden there who was engaged to a man named Joseph, a descendant of David. Her name was Mary.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 Gabriel came into her presence and greeted her, saying: “You have been shown great favor - the Lord is with you..”
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 Mary was much disturbed at his words, and was wondering to herself what such a greeting could mean,
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 when the angel spoke again: “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 And now, you will conceive and give birth to a son, and you will give him the name Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 The child will be great and will be called ‘Son of the Most High,’ and the Lord God will give him the throne of his ancestor David,
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 and he will reign over the descendants of Jacob for ever; And to his kingdom there will be no end.”
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 “How can this be?” Mary asked the angel. “For I have no husband.”
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 “The Holy Spirit will descend on you,” answered the angel, “and the Power of the Most High will overshadow you; and therefore the child will be called ‘holy,’ and ‘Son of God.’
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 And Elizabeth, your cousin, is herself also expecting a son in her old age; and it is now the sixth month with her, though she is called barren;
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 for no promise from God will fail to be fulfilled.”
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 “I am the servant of the Lord,” exclaimed Mary; “let it be with me as you have said.” Then the angel left her.
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 Soon after this Mary set out, and made her way quickly into the hill-country, to a town in Judah;
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 and there she went into Zechariah’s house and greeted Elizabeth.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the child moved within her, and Elizabeth herself was filled with the Holy Spirit,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 and cried aloud: “Blessed are you among women, and blessed is your unborn child!
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 But how have I this honor, that the mother of my Lord should come to me?
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 For, as soon as your greeting reached my ears, the child moved within me with delight!
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 Happy indeed is she who believed that the promise which she received from the Lord would be fulfilled.”
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 And Mary said: “My soul exalts the Lord,
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 my spirit delights in God my Savior;
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 for he has remembered his humble servant girl; And from this hour all ages will count me happy!
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 Great things has the Almighty done for me; And holy is his name.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 From age to age his mercy rests On those who honor him.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Mighty are the deeds of his arm; He scatters the proud with their own devices,
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 he casts down princes from their thrones, and the humble he uplifts,
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 the hungry he loads with gifts, and the rich he sends empty away.
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 He has stretched out his hand to his servant Israel, Ever mindful of his mercy
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 (As he promised to our forefathers) For Abraham and his race for ever.”
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 Mary stayed with Elizabeth about three months, and then returned to her home.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 When Elizabeth’s time came, she gave birth to a son;
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 and her neighbors and relations, hearing of the great goodness of the Lord to her, came to share her joy.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 A week later they met to circumcise the child, and were about to call him ‘Zechariah’ after his father,
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 when his mother spoke up: “No, he is to be called John.”
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 “You have no relation of that name!” they exclaimed;
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 and they made signs to the child’s father, to find out what he wished the child to be called.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 Asking for a writing-tablet, he wrote the words — ‘His name is John.’ Everyone was surprised;
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 and immediately Zechariah recovered his voice and the use of his tongue, and began to bless God.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 All their neighbors were awe-struck at this; and throughout the hill-country of Judea the whole story was much talked about;
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 and all who heard it kept it in mind, asking one another — “What can this child be destined to become?” For the Power of the Lord was with him.
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and, speaking under inspiration, said:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 “Blessed is the Lord, the God of Israel, Who has visited his people and wrought their deliverance,
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 and has raised up for us the Strength of our salvation In the house of his servant David —
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 As he promised by the lips of his holy prophets of old —
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 salvation from our enemies and from the hands of all who hate us,
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 showing mercy to our forefathers, And mindful of his sacred covenant.
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 This was the oath which he swore to our forefather Abraham —
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 That we should be rescued from the hands of our enemies,
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 and should serve him without fear in holiness and righteousness, In his presence all our days.
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 And you, child, will be called prophet of the Most High, For you will go before the Lord to make ready his way,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 to give his people the knowledge of salvation In the forgiveness of their sins,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 through the tender mercy of our God, Whereby the Dawn will break on us from heaven,
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 to give light to those who live in darkness and the shadow of death, And guide our feet into the way of peace.”
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 The child grew and became strong in spirit; and he lived in the Wilds until the time came for his appearance before Israel.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.