Provérbios 27
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 Do not boast yourself of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Let another man praise you, and not your mouth; a stranger, and not your lips.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and sand is heavy; but a fool's wrath is heavier than them both.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before envy?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Open rebuke is better than secret love.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 The full soul despises a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Ointment and perfume rejoice the heart; so does the sweetness of one's friend by advice from the heart.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Your own friend, and your father's friend, do not forsake them; nor go to your brother's house in the day of your trouble; better is a neighbor that is near than a brother far off.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 My son, be wise, and make my heart glad, so that I may answer him who shames me.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 A sensible one foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Take his robe that is surety for a stranger, and take a pledge from him for a strange woman.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 A never-ending dropping in a very rainy day and a quarrelsome woman are alike.
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 Whoever hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens the face of his friend.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 Whoever keeps the fig tree shall eat its fruit; so he who waits on his master shall be honored.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 As in water face answers to face, so the heart of man answers to man.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 As the refining pot for silver and the furnace for gold, so is a man to his praise.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Though you should pound a fool in a bowl with a bar in the midst of wheat, his foolishness will not depart from him.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Know well the face of your flocks; set your heart on your herds.
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 For riches are not forever; nor the crown from generation to generation?
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 When the hay is removed, and the tender grass is seen, and mountain-plants are gathered,
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 the lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and a living for your young women.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.