Provérbios 27

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Do not boast yourself of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let another man praise you, and not your mouth; a stranger, and not your lips.
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and sand is heavy; but a fool's wrath is heavier than them both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before envy?
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Open rebuke is better than secret love.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 The full soul despises a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart; so does the sweetness of one's friend by advice from the heart.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Your own friend, and your father's friend, do not forsake them; nor go to your brother's house in the day of your trouble; better is a neighbor that is near than a brother far off.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, so that I may answer him who shames me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A sensible one foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take his robe that is surety for a stranger, and take a pledge from him for a strange woman.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 A never-ending dropping in a very rainy day and a quarrelsome woman are alike.
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 Whoever hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil.
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens the face of his friend.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Whoever keeps the fig tree shall eat its fruit; so he who waits on his master shall be honored.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 As in water face answers to face, so the heart of man answers to man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 As the refining pot for silver and the furnace for gold, so is a man to his praise.
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Though you should pound a fool in a bowl with a bar in the midst of wheat, his foolishness will not depart from him.
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Know well the face of your flocks; set your heart on your herds.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 For riches are not forever; nor the crown from generation to generation?
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 When the hay is removed, and the tender grass is seen, and mountain-plants are gathered,
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 the lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and a living for your young women.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.