Provérbios 27
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB
1 Do not boast yourself of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let another man praise you, and not your mouth; a stranger, and not your lips.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and sand is heavy; but a fool's wrath is heavier than them both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before envy?
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Open rebuke is better than secret love.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 The full soul despises a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart; so does the sweetness of one's friend by advice from the heart.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Your own friend, and your father's friend, do not forsake them; nor go to your brother's house in the day of your trouble; better is a neighbor that is near than a brother far off.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, so that I may answer him who shames me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 A sensible one foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Take his robe that is surety for a stranger, and take a pledge from him for a strange woman.
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 A never-ending dropping in a very rainy day and a quarrelsome woman are alike.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Whoever hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil.
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens the face of his friend.
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Whoever keeps the fig tree shall eat its fruit; so he who waits on his master shall be honored.
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 As in water face answers to face, so the heart of man answers to man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 As the refining pot for silver and the furnace for gold, so is a man to his praise.
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Though you should pound a fool in a bowl with a bar in the midst of wheat, his foolishness will not depart from him.
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Know well the face of your flocks; set your heart on your herds.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 For riches are not forever; nor the crown from generation to generation?
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 When the hay is removed, and the tender grass is seen, and mountain-plants are gathered,
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 the lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and a living for your young women.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.