Mateus 24
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 And Jesus went out and departed from the temple. And His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 And Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, There shall not be left here one stone on another that shall not be thrown down.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 And as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when shall these things be? And what shall be the sign of Your coming, and of the end of the world?
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 For many will come in My name, saying, I am Christ, and will deceive many.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for all these things must occur; but the end is not yet.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and pestilences and earthquakes in different places.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 All these are the beginning of sorrows.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Then they will deliver you up to be afflicted and will kill you. And you will be hated of all nations for My name's sake.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 And then many will be offended, and will betray one another, and will hate one another.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 And many false prophets will rise and deceive many.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 And because iniquity shall abound, the love of many will become cold.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But he who endures to the end, the same shall be kept safe.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom shall be proclaimed in all the world as a witness to all nations. And then the end shall come.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 Therefore when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place (whoever reads, let him understand).
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 Then let those in Judea flee into the mountains.
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 Let him on the housetop not come down to take anything out of his house;
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 nor let him in the field turn back to take his clothes.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 And woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 But pray that your flight is not in the winter, nor on the sabbath day;
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 for then shall be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world to this time; no, nor ever shall be.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 And unless those days should be shortened, no flesh would be saved. But for the elect's sake, those days shall be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any man shall say to you, Lo, here is Christ! Or, There! Do not believe it.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders; so much so that, if it were possible, they would deceive even the elect.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Behold, I have told you beforehand.
25 Eis que estais prevenidos.
26 Therefore if they shall say to you, Behold, He is in the desert! Do not go out. Behold, He is in the secret rooms! Do not believe it.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 For as the lightning comes out of the east and shines even to the west, so also will be the coming of the Son of man.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 And then the sign of the Son of man shall appear in the heavens. And then all the tribes of the earth shall mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of the heaven with power and great glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 And He shall send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Now learn a parable of the fig tree. When its branch is still tender and puts out leaves, you know that summer is near.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 So you, likewise, when you see all these things, shall know that it is near, at the doors.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Truly I say to you, This generation shall not pass until all these things are fulfilled.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 The heaven and the earth shall pass away, but My words shall not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour no one knows, no, not the angels of Heaven, but only My Father.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 But as the days of Noah were, so shall be the coming of the Son of man.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 And they did not know until the flood came and took them all away. So also will be the coming of the Son of man.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Then two shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Two shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Therefore watch; for you do not know what hour your Lord comes.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But know this, that if the steward of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched and would not have allowed his house to be dug through.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Therefore you also be ready, for in that hour you think not, the Son of man comes.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord has made ruler over his household, to give them food in due season?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Blessed is that servant whom his lord shall find him doing so when he comes.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Truly I say to you that he shall make him ruler over all his goods.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But if that evil servant shall say in his heart, My lord delays his coming,
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 and shall begin to strike his fellow servants, and to eat and drink with the drunken,
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 the lord of that servant shall come in a day when he does not look for him, and in an hour which he does not know.
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 And he shall cut him apart and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.