Mateus 24
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA
1 And Jesus went out and departed from the temple. And His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 And Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, There shall not be left here one stone on another that shall not be thrown down.
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when shall these things be? And what shall be the sign of Your coming, and of the end of the world?
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you.
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 For many will come in My name, saying, I am Christ, and will deceive many.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for all these things must occur; but the end is not yet.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and pestilences and earthquakes in different places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 All these are the beginning of sorrows.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 Then they will deliver you up to be afflicted and will kill you. And you will be hated of all nations for My name's sake.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 And then many will be offended, and will betray one another, and will hate one another.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 And many false prophets will rise and deceive many.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 And because iniquity shall abound, the love of many will become cold.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But he who endures to the end, the same shall be kept safe.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the kingdom shall be proclaimed in all the world as a witness to all nations. And then the end shall come.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 Therefore when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place (whoever reads, let him understand).
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 Then let those in Judea flee into the mountains.
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 Let him on the housetop not come down to take anything out of his house;
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 nor let him in the field turn back to take his clothes.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 And woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 But pray that your flight is not in the winter, nor on the sabbath day;
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 for then shall be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world to this time; no, nor ever shall be.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 And unless those days should be shortened, no flesh would be saved. But for the elect's sake, those days shall be shortened.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Then if any man shall say to you, Lo, here is Christ! Or, There! Do not believe it.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders; so much so that, if it were possible, they would deceive even the elect.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Behold, I have told you beforehand.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 Therefore if they shall say to you, Behold, He is in the desert! Do not go out. Behold, He is in the secret rooms! Do not believe it.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 For as the lightning comes out of the east and shines even to the west, so also will be the coming of the Son of man.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 And then the sign of the Son of man shall appear in the heavens. And then all the tribes of the earth shall mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of the heaven with power and great glory.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 And He shall send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Now learn a parable of the fig tree. When its branch is still tender and puts out leaves, you know that summer is near.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 So you, likewise, when you see all these things, shall know that it is near, at the doors.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 Truly I say to you, This generation shall not pass until all these things are fulfilled.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 The heaven and the earth shall pass away, but My words shall not pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour no one knows, no, not the angels of Heaven, but only My Father.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 But as the days of Noah were, so shall be the coming of the Son of man.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark.
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 And they did not know until the flood came and took them all away. So also will be the coming of the Son of man.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Then two shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 Two shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 Therefore watch; for you do not know what hour your Lord comes.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 But know this, that if the steward of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched and would not have allowed his house to be dug through.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 Therefore you also be ready, for in that hour you think not, the Son of man comes.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord has made ruler over his household, to give them food in due season?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that servant whom his lord shall find him doing so when he comes.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Truly I say to you that he shall make him ruler over all his goods.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But if that evil servant shall say in his heart, My lord delays his coming,
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 and shall begin to strike his fellow servants, and to eat and drink with the drunken,
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 the lord of that servant shall come in a day when he does not look for him, and in an hour which he does not know.
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 And he shall cut him apart and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.