Mateus 24
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 And Jesus went out and departed from the temple. And His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 And Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, There shall not be left here one stone on another that shall not be thrown down.
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when shall these things be? And what shall be the sign of Your coming, and of the end of the world?
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 For many will come in My name, saying, I am Christ, and will deceive many.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for all these things must occur; but the end is not yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and pestilences and earthquakes in different places.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 All these are the beginning of sorrows.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 Then they will deliver you up to be afflicted and will kill you. And you will be hated of all nations for My name's sake.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 And then many will be offended, and will betray one another, and will hate one another.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 And many false prophets will rise and deceive many.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 And because iniquity shall abound, the love of many will become cold.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 But he who endures to the end, the same shall be kept safe.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom shall be proclaimed in all the world as a witness to all nations. And then the end shall come.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 Therefore when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place (whoever reads, let him understand).
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 Then let those in Judea flee into the mountains.
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 Let him on the housetop not come down to take anything out of his house;
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 nor let him in the field turn back to take his clothes.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 And woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 But pray that your flight is not in the winter, nor on the sabbath day;
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 for then shall be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world to this time; no, nor ever shall be.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And unless those days should be shortened, no flesh would be saved. But for the elect's sake, those days shall be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any man shall say to you, Lo, here is Christ! Or, There! Do not believe it.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders; so much so that, if it were possible, they would deceive even the elect.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Behold, I have told you beforehand.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Therefore if they shall say to you, Behold, He is in the desert! Do not go out. Behold, He is in the secret rooms! Do not believe it.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 For as the lightning comes out of the east and shines even to the west, so also will be the coming of the Son of man.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 And then the sign of the Son of man shall appear in the heavens. And then all the tribes of the earth shall mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of the heaven with power and great glory.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 And He shall send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Now learn a parable of the fig tree. When its branch is still tender and puts out leaves, you know that summer is near.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So you, likewise, when you see all these things, shall know that it is near, at the doors.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Truly I say to you, This generation shall not pass until all these things are fulfilled.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 The heaven and the earth shall pass away, but My words shall not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 But of that day and hour no one knows, no, not the angels of Heaven, but only My Father.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 But as the days of Noah were, so shall be the coming of the Son of man.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark.
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 And they did not know until the flood came and took them all away. So also will be the coming of the Son of man.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Then two shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Two shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Therefore watch; for you do not know what hour your Lord comes.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But know this, that if the steward of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched and would not have allowed his house to be dug through.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore you also be ready, for in that hour you think not, the Son of man comes.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord has made ruler over his household, to give them food in due season?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Blessed is that servant whom his lord shall find him doing so when he comes.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Truly I say to you that he shall make him ruler over all his goods.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if that evil servant shall say in his heart, My lord delays his coming,
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 and shall begin to strike his fellow servants, and to eat and drink with the drunken,
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 the lord of that servant shall come in a day when he does not look for him, and in an hour which he does not know.
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 And he shall cut him apart and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.