Êxodo 25

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel that they bring Me an offering. You shall take an offering from every man that gives it willingly with his heart.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 And this is the offering which you shall take of them: gold, and silver, and brass,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 and blue, and purple, and scarlet, and bleached linen, and goats' hair,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 and rams' skins dyed red, and dugong skins, and acacia-wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 oil for the light, spices for anointing oil and for sweet incense,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breast-pocket.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 And let them make Me a sanctuary, so that I may dwell among them.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments of it, even so you shall make it.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 And they shall make an ark of acacia-wood. Two and a half cubits long and a cubit and a half wide and a cubit and a half high.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 And you shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and out, and shall make on it a crown of gold all around.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet. And two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 And you shall make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, so that the ark may be carried with them.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 And the staves shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 And you shall make a mercy-seat of pure gold. Two and a half cubits shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 And you shall make two cherubs of gold; of beaten work you shall make them, in the two ends of the mercy-seat.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end. From the mercy-seat you shall make the cherubs, on the two ends of it.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 And the cherubs shall stretch forth their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces each toward the other; toward the mercy-seat shall the cherubs' faces be.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 And you shall put the mercy-seat above, upon the ark. And in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 And I will meet with you there, and I will talk with you from above the mercy-seat, from between the two cherubs on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the sons of Israel.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 You shall also make a table of acacia-wood, its length two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 And you shall overlay it with pure gold, and make to this a crown of gold all around.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 And you shall make to it a border of a hand's breadth round about. And you shall make a golden crown to the border of it, all around.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 The rings shall be adjoining the border as housings for the staves to carry the table.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 And you shall make the staves of acacia-wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 And you shall make its dishes, and its spoons, and its pitchers, and its sacrificial cups with which a drink-offering is made. You shall make them of pure gold.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 And you shall set upon the table showbread before Me always.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its shaft, and its branches, its cups, its knobs, and its blossoms, shall be from it.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 And six branches shall come out of the sides of it-- three branches of the lampstand out of the one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Three almond-like cups on the one branch, with knob and blossom; and three almond-like cups on the one branch, with knob and blossom, so for the six branches, those going out of the lampstand.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 And in the lampstand shall be four almond-like cups, with their knobs and their blossoms;
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, according to the six branches, those going out of the lampstand.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 And you shall make the seven lamps of it. And one shall light the lamps of it, so that they may give light on its face.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 And the tongs of it, and its pans shall be of pure gold.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 One shall make it of a talent of pure gold, with all these vessels.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 And see that you make them after their pattern, which was shown you in the mountain.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.