Êxodo 25
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Speak to the sons of Israel that they bring Me an offering. You shall take an offering from every man that gives it willingly with his heart.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 And this is the offering which you shall take of them: gold, and silver, and brass,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 and blue, and purple, and scarlet, and bleached linen, and goats' hair,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 and rams' skins dyed red, and dugong skins, and acacia-wood,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil for the light, spices for anointing oil and for sweet incense,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breast-pocket.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 And let them make Me a sanctuary, so that I may dwell among them.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments of it, even so you shall make it.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia-wood. Two and a half cubits long and a cubit and a half wide and a cubit and a half high.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 And you shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and out, and shall make on it a crown of gold all around.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet. And two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 And you shall make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, so that the ark may be carried with them.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 And the staves shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 And you shall make a mercy-seat of pure gold. Two and a half cubits shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 And you shall make two cherubs of gold; of beaten work you shall make them, in the two ends of the mercy-seat.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end. From the mercy-seat you shall make the cherubs, on the two ends of it.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 And the cherubs shall stretch forth their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces each toward the other; toward the mercy-seat shall the cherubs' faces be.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 And you shall put the mercy-seat above, upon the ark. And in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 And I will meet with you there, and I will talk with you from above the mercy-seat, from between the two cherubs on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the sons of Israel.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 You shall also make a table of acacia-wood, its length two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 And you shall overlay it with pure gold, and make to this a crown of gold all around.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And you shall make to it a border of a hand's breadth round about. And you shall make a golden crown to the border of it, all around.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 The rings shall be adjoining the border as housings for the staves to carry the table.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 And you shall make the staves of acacia-wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 And you shall make its dishes, and its spoons, and its pitchers, and its sacrificial cups with which a drink-offering is made. You shall make them of pure gold.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 And you shall set upon the table showbread before Me always.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its shaft, and its branches, its cups, its knobs, and its blossoms, shall be from it.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall come out of the sides of it-- three branches of the lampstand out of the one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Three almond-like cups on the one branch, with knob and blossom; and three almond-like cups on the one branch, with knob and blossom, so for the six branches, those going out of the lampstand.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the lampstand shall be four almond-like cups, with their knobs and their blossoms;
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, according to the six branches, those going out of the lampstand.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 And you shall make the seven lamps of it. And one shall light the lamps of it, so that they may give light on its face.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 And the tongs of it, and its pans shall be of pure gold.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 One shall make it of a talent of pure gold, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 And see that you make them after their pattern, which was shown you in the mountain.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.