Êxodo 25

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Speak to the sons of Israel that they bring Me an offering. You shall take an offering from every man that gives it willingly with his heart.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this is the offering which you shall take of them: gold, and silver, and brass,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 and blue, and purple, and scarlet, and bleached linen, and goats' hair,
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 and rams' skins dyed red, and dugong skins, and acacia-wood,
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 oil for the light, spices for anointing oil and for sweet incense,
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breast-pocket.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And let them make Me a sanctuary, so that I may dwell among them.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments of it, even so you shall make it.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia-wood. Two and a half cubits long and a cubit and a half wide and a cubit and a half high.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 And you shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and out, and shall make on it a crown of gold all around.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet. And two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 And you shall make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, so that the ark may be carried with them.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 And the staves shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And you shall make a mercy-seat of pure gold. Two and a half cubits shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 And you shall make two cherubs of gold; of beaten work you shall make them, in the two ends of the mercy-seat.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end. From the mercy-seat you shall make the cherubs, on the two ends of it.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubs shall stretch forth their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces each toward the other; toward the mercy-seat shall the cherubs' faces be.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 And you shall put the mercy-seat above, upon the ark. And in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 And I will meet with you there, and I will talk with you from above the mercy-seat, from between the two cherubs on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the sons of Israel.
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 You shall also make a table of acacia-wood, its length two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 And you shall overlay it with pure gold, and make to this a crown of gold all around.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And you shall make to it a border of a hand's breadth round about. And you shall make a golden crown to the border of it, all around.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings shall be adjoining the border as housings for the staves to carry the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And you shall make the staves of acacia-wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 And you shall make its dishes, and its spoons, and its pitchers, and its sacrificial cups with which a drink-offering is made. You shall make them of pure gold.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 And you shall set upon the table showbread before Me always.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its shaft, and its branches, its cups, its knobs, and its blossoms, shall be from it.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall come out of the sides of it-- three branches of the lampstand out of the one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Three almond-like cups on the one branch, with knob and blossom; and three almond-like cups on the one branch, with knob and blossom, so for the six branches, those going out of the lampstand.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 And in the lampstand shall be four almond-like cups, with their knobs and their blossoms;
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, according to the six branches, those going out of the lampstand.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And you shall make the seven lamps of it. And one shall light the lamps of it, so that they may give light on its face.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And the tongs of it, and its pans shall be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 One shall make it of a talent of pure gold, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 And see that you make them after their pattern, which was shown you in the mountain.
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.