Êxodo 25

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel that they bring Me an offering. You shall take an offering from every man that gives it willingly with his heart.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 And this is the offering which you shall take of them: gold, and silver, and brass,
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 and blue, and purple, and scarlet, and bleached linen, and goats' hair,
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 and rams' skins dyed red, and dugong skins, and acacia-wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 oil for the light, spices for anointing oil and for sweet incense,
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breast-pocket.
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 And let them make Me a sanctuary, so that I may dwell among them.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments of it, even so you shall make it.
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 And they shall make an ark of acacia-wood. Two and a half cubits long and a cubit and a half wide and a cubit and a half high.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 And you shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and out, and shall make on it a crown of gold all around.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet. And two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 And you shall make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, so that the ark may be carried with them.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 And the staves shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 And you shall make a mercy-seat of pure gold. Two and a half cubits shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 And you shall make two cherubs of gold; of beaten work you shall make them, in the two ends of the mercy-seat.
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end. From the mercy-seat you shall make the cherubs, on the two ends of it.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 And the cherubs shall stretch forth their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces each toward the other; toward the mercy-seat shall the cherubs' faces be.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 And you shall put the mercy-seat above, upon the ark. And in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 And I will meet with you there, and I will talk with you from above the mercy-seat, from between the two cherubs on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the sons of Israel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 You shall also make a table of acacia-wood, its length two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 And you shall overlay it with pure gold, and make to this a crown of gold all around.
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 And you shall make to it a border of a hand's breadth round about. And you shall make a golden crown to the border of it, all around.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 The rings shall be adjoining the border as housings for the staves to carry the table.
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 And you shall make the staves of acacia-wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 And you shall make its dishes, and its spoons, and its pitchers, and its sacrificial cups with which a drink-offering is made. You shall make them of pure gold.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 And you shall set upon the table showbread before Me always.
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its shaft, and its branches, its cups, its knobs, and its blossoms, shall be from it.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 And six branches shall come out of the sides of it-- three branches of the lampstand out of the one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 Three almond-like cups on the one branch, with knob and blossom; and three almond-like cups on the one branch, with knob and blossom, so for the six branches, those going out of the lampstand.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 And in the lampstand shall be four almond-like cups, with their knobs and their blossoms;
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, according to the six branches, those going out of the lampstand.
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 And you shall make the seven lamps of it. And one shall light the lamps of it, so that they may give light on its face.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 And the tongs of it, and its pans shall be of pure gold.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 One shall make it of a talent of pure gold, with all these vessels.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 And see that you make them after their pattern, which was shown you in the mountain.
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.