Êxodo 25

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel that they bring Me an offering. You shall take an offering from every man that gives it willingly with his heart.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 And this is the offering which you shall take of them: gold, and silver, and brass,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 and blue, and purple, and scarlet, and bleached linen, and goats' hair,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 and rams' skins dyed red, and dugong skins, and acacia-wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 oil for the light, spices for anointing oil and for sweet incense,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breast-pocket.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 And let them make Me a sanctuary, so that I may dwell among them.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments of it, even so you shall make it.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 And they shall make an ark of acacia-wood. Two and a half cubits long and a cubit and a half wide and a cubit and a half high.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 And you shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and out, and shall make on it a crown of gold all around.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet. And two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 And you shall make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, so that the ark may be carried with them.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 And the staves shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 And you shall make a mercy-seat of pure gold. Two and a half cubits shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 And you shall make two cherubs of gold; of beaten work you shall make them, in the two ends of the mercy-seat.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end. From the mercy-seat you shall make the cherubs, on the two ends of it.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 And the cherubs shall stretch forth their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces each toward the other; toward the mercy-seat shall the cherubs' faces be.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 And you shall put the mercy-seat above, upon the ark. And in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 And I will meet with you there, and I will talk with you from above the mercy-seat, from between the two cherubs on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the sons of Israel.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 You shall also make a table of acacia-wood, its length two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 And you shall overlay it with pure gold, and make to this a crown of gold all around.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 And you shall make to it a border of a hand's breadth round about. And you shall make a golden crown to the border of it, all around.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 The rings shall be adjoining the border as housings for the staves to carry the table.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 And you shall make the staves of acacia-wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 And you shall make its dishes, and its spoons, and its pitchers, and its sacrificial cups with which a drink-offering is made. You shall make them of pure gold.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 And you shall set upon the table showbread before Me always.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its shaft, and its branches, its cups, its knobs, and its blossoms, shall be from it.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 And six branches shall come out of the sides of it-- three branches of the lampstand out of the one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Three almond-like cups on the one branch, with knob and blossom; and three almond-like cups on the one branch, with knob and blossom, so for the six branches, those going out of the lampstand.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 And in the lampstand shall be four almond-like cups, with their knobs and their blossoms;
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, according to the six branches, those going out of the lampstand.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 And you shall make the seven lamps of it. And one shall light the lamps of it, so that they may give light on its face.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 And the tongs of it, and its pans shall be of pure gold.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 One shall make it of a talent of pure gold, with all these vessels.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 And see that you make them after their pattern, which was shown you in the mountain.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.