Salmos 78

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Asafa pamācība. Klausiet, mani ļaudis, manu mācību, atgrieziet savas ausis uz manas mutes valodu.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Es atdarīšu savu muti sakāmos vārdos un izrunāšu līdzības no veciem laikiem.
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Ko esam dzirdējuši un zinām, un ko mūsu tēvi mums ir stāstījuši,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 To mēs viņu bērniem neslēpsim, bet izteiksim tiem pēcnākamiem Tā Kunga teicamo slavu un Viņa stiprumu un Viņa brīnumus, ko Viņš darījis.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Jo Viņš ir iecēlis liecību iekš Jēkaba un licis bauslību iekš Israēla, ko Viņš mūsu tēviem pavēlējis, to mācīt saviem bērniem.
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Ka tie pēcnākamie to zinātu, tie bērni, kas vēl dzims; ka tie celtos un to stāstītu arī saviem bērniem.
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Un ka tie savu cerību liktu uz Dievu un neaizmirstu Dieva darbus, bet sargātu Viņa pavēles;
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Un ka tie nebūtu tādi kā viņu tēvi, atkāpēja un pārgalvīga tauta, kas savā sirdī nebija pastāvīga, un kam gars neturējās pie Dieva.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Efraīma dēli, apbruņoti strēlnieki ar stopiem, atkāpās kaušanas dienā.
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Tie neturēja Dieva derību un liedzās staigāt Viņa bauslībā,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Un aizmirsa Viņa darbus un brīnumus, ko Viņš bija parādījis.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Viņu tēvu priekšā Viņš darīja brīnumus Ēģiptes zemē, Coana laukā.
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Viņš pāršķīra jūru un lika tiem cauri iet, un pacēla ūdeņus stāvu kā kopu;
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Un vadīja tos ar padebesi dienā un cauri nakti ar uguns gaišumu.
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Viņš pāršķēla klintis tuksnesī un tos dzirdināja papilnam kā no dziļumiem.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Viņš arī izveda upes no akmens un lika tecēt ūdenim straumēm.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Taču tie joprojām grēkoja pret Viņu un apkaitināja to Visuaugstāko tuksnesī,
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Un kārdināja Dievu savā sirdī, barību prasīdami savai dvēselei,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Un runāja pret Dievu un sacīja: vai Dievs gan varēs sataisīt galdu tuksnesī?
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Redzi, Viņš gan klinti sitis, ka ūdens iztecējis un upes izplūdušas, vai Viņš arī maizi varēs dot, vai Viņš varēs gādāt gaļu Saviem ļaudīm?
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Kad Tas Kungs to dzirdēja, tad tas apskaitās, un uguns iedegās pret Jēkabu, un bardzība cēlās pret Israēli.
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Tāpēc, ka tie neticēja uz Dievu, nedz cerēja uz Viņa pestīšanu.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Tad Viņš pavēlēja padebešiem augšām un atdarīja debesu durvis,
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Un lika mannai uz tiem līt, ko ēst, un deva tiem labību no debesīm.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Ikkurš no tiem ēda debesu maizi, Viņš tiem sūtīja barības papilnam.
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Viņš lika celties austriņam no debesīm un atveda dienvidus vēju caur savu Spēku,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Un birdināja gaļu uz tiem kā putekļus un spārnainus putnus kā jūras smiltis,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Un lika tiem krist viņu lēģera vidū, visapkārt ap viņu dzīvokļiem.
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Tad tie ēda un pārēdās; un Viņš tiem lika notikt pēc viņu kārības.
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Bet pirms tie savu kārību bija pildījuši, kamēr viņu barība vēl bija viņu mutē,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 Tad Dieva dusmība pret tiem cēlās un nokāva viņu stipros un nomaitāja Israēla jaunekļus.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Par visu to tie taču vēl vairāk grēkoja un neticēja Viņa brīnumiem.
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Tādēļ Tas nobeidza viņu dzīvību nīcībā un viņu gadus ātrā postā.
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Kad Viņš tos kāva, tad tie vaicāja pēc Viņa un atgriezās un steigšus meklēja Dievu,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Un atminējās, Dievu esam viņiem par patvērumu, un to visaugstāko Dievu esam viņiem par Pestītāju.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Un tie Viņam smaidīja ar savu muti un Viņam meloja ar savu mēli.
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Jo viņu sirds nepastāvēja pie Viņa, un tie nebija uzticīgi Viņa derībā.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Bet Viņš bija sirdsžēlīgs un piedeva noziegumu un tos nesamaitāja, bet novērsa dažkārt Savu dusmību un nepamodināja visu Savu bardzību.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Jo Viņš pieminēja, ka tie ir miesa, tā kā vējš, kas aizskrien un atpakaļ negriežas.
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Cik reiz tie Viņu apkaitināja tuksnesī un Viņu tirināja tai tukšā vietā!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Jo tie kārdināja Dievu allaž no jauna un noskumdināja Israēla svēto.
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Tie nepieminēja Viņa roku nedz to dienu, kad Viņš tos no tā spaidītāja izglāba,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Kad Viņš Savas zīmes parādīja Ēģiptē un Savus brīnumus Coana klajumā,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Un pārvērta viņu upes par asinīm un viņu strautus, ka nevarēja dzert,
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Un sūtīja starp tiem kukaiņus, kas tos ēda, un vardes, kas tos samaitāja,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Un deva viņu augļus spradžiem, un viņu darbus siseņiem,
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Un nomaitāja viņu vīnakokus caur krusu un viņu vīģes kokus ar lieliem krusas gabaliem,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Un nokāva viņu govis ar krusu un viņu sīkos lopus ar zibeņiem,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Un uzgāza tiem Savu karsto dusmību, bardzību un postu un bēdas, un uzlaida tiem nelaimes eņģeļus,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Un deva vaļu Savai dusmībai un neatrāva viņu dvēseles no nāves, un nodeva viņu lopus mērim,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Un kāva visus pirmdzimušos Ēģiptē, vīru pirmdzemdinātos Hama dzīvokļos,
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Un veda Savus ļaudis kā avis un vadīja tos tuksnesī kā ganāmu pulku,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Un vadīja tos bez bēdām, ka tie nebijās, bet viņu ienaidniekus jūra apklāja.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Un Viņš tos veda Savās svētās robežās, uz šo kalnu, ko Viņa labā roka uzņēmusi.
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Un izdzina viņu priekšā pagānus, un tos izdalīja par mantības daļu un Israēla ciltīm lika dzīvot viņu mājās.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Taču tie kārdināja un apkaitināja to visuaugstāko Dievu un neturēja Viņa liecības,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Un atkāpās un atmeta ticību, tā kā viņu tēvi; tie atmuka kā viltīgs stops,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Un Viņu apkaitināja ar saviem elku kalniem un to tirināja ar savām bildēm.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Dievs dzirdēja un apskaitās, un Israēls Tam ļoti rieba.
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Un Dievs atstāja to dzīvokli iekš Šīlo, to telti, ko Viņš bija ņēmis par mājas vietu cilvēku starpā.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Un deva viņu spēku cietumā un viņu godību pretinieka rokā;
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Un nodeva Savus ļaudis zobenam un apskaitās pret Savu tautu.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Uguns aprija viņu jaunekļus, un viņu jaunavām nedziedāja kāzu dziesmas.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Viņu priesteri krita caur zobenu, un viņu atraitnes neraudāja.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Tad Tas Kungs uzmodās kā viens, kas gulējis, tā kā varonis kliedz, kas vīnu dzēris,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Un sita Savus pretiniekus no aizmugures, un lika tos kaunā uz mūžīgiem laikiem,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Un atmeta Jāzepa dzīvokli, un neizvēlēja Efraīma cilti,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Bet izvēlēja Jūda cilti, Ciānas kalnu, ko Viņš mīlēja;
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Un uztaisīja Savu svēto vietu kā debes'augstumu, stipru, kā pasauli, ko uz mūžīgiem laikiem radījis.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Un Viņš izredzēja Dāvidu, Savu kalpu, un ņēma to no avju laidariem,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 No zīdītāju avīm Viņš tam lika nākt, ganīt Jēkabu, Savu tautu un Israēli, Savu mantību.
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Un viņš tos ganīja ar skaidru sirdi, un tos valdīja ar prātīgu roku.
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.