Salmos 78

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ

Sair da comparação
1 Asafa pamācība. Klausiet, mani ļaudis, manu mācību, atgrieziet savas ausis uz manas mutes valodu.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Es atdarīšu savu muti sakāmos vārdos un izrunāšu līdzības no veciem laikiem.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Ko esam dzirdējuši un zinām, un ko mūsu tēvi mums ir stāstījuši,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 To mēs viņu bērniem neslēpsim, bet izteiksim tiem pēcnākamiem Tā Kunga teicamo slavu un Viņa stiprumu un Viņa brīnumus, ko Viņš darījis.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Jo Viņš ir iecēlis liecību iekš Jēkaba un licis bauslību iekš Israēla, ko Viņš mūsu tēviem pavēlējis, to mācīt saviem bērniem.
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 Ka tie pēcnākamie to zinātu, tie bērni, kas vēl dzims; ka tie celtos un to stāstītu arī saviem bērniem.
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Un ka tie savu cerību liktu uz Dievu un neaizmirstu Dieva darbus, bet sargātu Viņa pavēles;
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Un ka tie nebūtu tādi kā viņu tēvi, atkāpēja un pārgalvīga tauta, kas savā sirdī nebija pastāvīga, un kam gars neturējās pie Dieva.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Efraīma dēli, apbruņoti strēlnieki ar stopiem, atkāpās kaušanas dienā.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Tie neturēja Dieva derību un liedzās staigāt Viņa bauslībā,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Un aizmirsa Viņa darbus un brīnumus, ko Viņš bija parādījis.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Viņu tēvu priekšā Viņš darīja brīnumus Ēģiptes zemē, Coana laukā.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Viņš pāršķīra jūru un lika tiem cauri iet, un pacēla ūdeņus stāvu kā kopu;
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Un vadīja tos ar padebesi dienā un cauri nakti ar uguns gaišumu.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Viņš pāršķēla klintis tuksnesī un tos dzirdināja papilnam kā no dziļumiem.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Viņš arī izveda upes no akmens un lika tecēt ūdenim straumēm.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Taču tie joprojām grēkoja pret Viņu un apkaitināja to Visuaugstāko tuksnesī,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Un kārdināja Dievu savā sirdī, barību prasīdami savai dvēselei,
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Un runāja pret Dievu un sacīja: vai Dievs gan varēs sataisīt galdu tuksnesī?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Redzi, Viņš gan klinti sitis, ka ūdens iztecējis un upes izplūdušas, vai Viņš arī maizi varēs dot, vai Viņš varēs gādāt gaļu Saviem ļaudīm?
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Kad Tas Kungs to dzirdēja, tad tas apskaitās, un uguns iedegās pret Jēkabu, un bardzība cēlās pret Israēli.
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Tāpēc, ka tie neticēja uz Dievu, nedz cerēja uz Viņa pestīšanu.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Tad Viņš pavēlēja padebešiem augšām un atdarīja debesu durvis,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Un lika mannai uz tiem līt, ko ēst, un deva tiem labību no debesīm.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Ikkurš no tiem ēda debesu maizi, Viņš tiem sūtīja barības papilnam.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Viņš lika celties austriņam no debesīm un atveda dienvidus vēju caur savu Spēku,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Un birdināja gaļu uz tiem kā putekļus un spārnainus putnus kā jūras smiltis,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Un lika tiem krist viņu lēģera vidū, visapkārt ap viņu dzīvokļiem.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Tad tie ēda un pārēdās; un Viņš tiem lika notikt pēc viņu kārības.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Bet pirms tie savu kārību bija pildījuši, kamēr viņu barība vēl bija viņu mutē,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 Tad Dieva dusmība pret tiem cēlās un nokāva viņu stipros un nomaitāja Israēla jaunekļus.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Par visu to tie taču vēl vairāk grēkoja un neticēja Viņa brīnumiem.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Tādēļ Tas nobeidza viņu dzīvību nīcībā un viņu gadus ātrā postā.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Kad Viņš tos kāva, tad tie vaicāja pēc Viņa un atgriezās un steigšus meklēja Dievu,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Un atminējās, Dievu esam viņiem par patvērumu, un to visaugstāko Dievu esam viņiem par Pestītāju.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Un tie Viņam smaidīja ar savu muti un Viņam meloja ar savu mēli.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Jo viņu sirds nepastāvēja pie Viņa, un tie nebija uzticīgi Viņa derībā.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Bet Viņš bija sirdsžēlīgs un piedeva noziegumu un tos nesamaitāja, bet novērsa dažkārt Savu dusmību un nepamodināja visu Savu bardzību.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Jo Viņš pieminēja, ka tie ir miesa, tā kā vējš, kas aizskrien un atpakaļ negriežas.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Cik reiz tie Viņu apkaitināja tuksnesī un Viņu tirināja tai tukšā vietā!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Jo tie kārdināja Dievu allaž no jauna un noskumdināja Israēla svēto.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Tie nepieminēja Viņa roku nedz to dienu, kad Viņš tos no tā spaidītāja izglāba,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 Kad Viņš Savas zīmes parādīja Ēģiptē un Savus brīnumus Coana klajumā,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Un pārvērta viņu upes par asinīm un viņu strautus, ka nevarēja dzert,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Un sūtīja starp tiem kukaiņus, kas tos ēda, un vardes, kas tos samaitāja,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Un deva viņu augļus spradžiem, un viņu darbus siseņiem,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Un nomaitāja viņu vīnakokus caur krusu un viņu vīģes kokus ar lieliem krusas gabaliem,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Un nokāva viņu govis ar krusu un viņu sīkos lopus ar zibeņiem,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Un uzgāza tiem Savu karsto dusmību, bardzību un postu un bēdas, un uzlaida tiem nelaimes eņģeļus,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Un deva vaļu Savai dusmībai un neatrāva viņu dvēseles no nāves, un nodeva viņu lopus mērim,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Un kāva visus pirmdzimušos Ēģiptē, vīru pirmdzemdinātos Hama dzīvokļos,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Un veda Savus ļaudis kā avis un vadīja tos tuksnesī kā ganāmu pulku,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Un vadīja tos bez bēdām, ka tie nebijās, bet viņu ienaidniekus jūra apklāja.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Un Viņš tos veda Savās svētās robežās, uz šo kalnu, ko Viņa labā roka uzņēmusi.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Un izdzina viņu priekšā pagānus, un tos izdalīja par mantības daļu un Israēla ciltīm lika dzīvot viņu mājās.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Taču tie kārdināja un apkaitināja to visuaugstāko Dievu un neturēja Viņa liecības,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Un atkāpās un atmeta ticību, tā kā viņu tēvi; tie atmuka kā viltīgs stops,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 Un Viņu apkaitināja ar saviem elku kalniem un to tirināja ar savām bildēm.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Dievs dzirdēja un apskaitās, un Israēls Tam ļoti rieba.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Un Dievs atstāja to dzīvokli iekš Šīlo, to telti, ko Viņš bija ņēmis par mājas vietu cilvēku starpā.
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Un deva viņu spēku cietumā un viņu godību pretinieka rokā;
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Un nodeva Savus ļaudis zobenam un apskaitās pret Savu tautu.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Uguns aprija viņu jaunekļus, un viņu jaunavām nedziedāja kāzu dziesmas.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Viņu priesteri krita caur zobenu, un viņu atraitnes neraudāja.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Tad Tas Kungs uzmodās kā viens, kas gulējis, tā kā varonis kliedz, kas vīnu dzēris,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Un sita Savus pretiniekus no aizmugures, un lika tos kaunā uz mūžīgiem laikiem,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Un atmeta Jāzepa dzīvokli, un neizvēlēja Efraīma cilti,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Bet izvēlēja Jūda cilti, Ciānas kalnu, ko Viņš mīlēja;
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Un uztaisīja Savu svēto vietu kā debes'augstumu, stipru, kā pasauli, ko uz mūžīgiem laikiem radījis.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Un Viņš izredzēja Dāvidu, Savu kalpu, un ņēma to no avju laidariem,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 No zīdītāju avīm Viņš tam lika nākt, ganīt Jēkabu, Savu tautu un Israēli, Savu mantību.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Un viņš tos ganīja ar skaidru sirdi, un tos valdīja ar prātīgu roku.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.