Salmos 109

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.