Salmos 109

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.