Provérbios 27

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nelielies ar rītdienu; jo tu nezini, ko diena atnesīs.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Lai cits tevi slavē un ne paša mute, svešs un ne paša lūpas.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Akmens ir grūts un smiltis smagas, bet ģeķa sēras sūrākas nekā abi.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Nežēlība ir briesmīga lieta un bardzība ir kā plūdi; bet priekš skaudības, kas tur pastāvēs!
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Labāki skaidri pārmācīt, nekā mīlestība, ko nedabū redzēt.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Drauga sitieni nāk no labas sirds, bet viltīga ir nīdētāja skūpstīšana.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Paēdis arī tīru medu min pa kājām, bet izsalkušam ikviens rūgtums ir salds.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Kā putns, kas savu ligzdu atstājis, tāds ir cilvēks, no dzimtenes aizgājis.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Eļļa un kvēpināšana iepriecina sirdi; tāds mīlīgs ir draugs, kas padomu dod no sirds.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Neatstāj savu draugu, nedz sava tēva draugu, un savā bēdu laikā neej sava brāļa namā; labāks ir kaimiņš tuvumā, nekā brālis tālumā.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Esi gudrs, mans dēls, tad mana sirds priecāsies, un es varēšu atbildēt saviem nievātājiem.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Gudrais paredz nelaimi un paglābjās; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 „Atņem tam drēbi; jo viņš priekš sveša galvojis, un tā nezināmā vietā ķīlā to.“
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Ja arī cilvēks no paša rīta skaņā balsī savu tuvāko svētī, to viņam tomēr var pārgriezt par lāstiem.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Bez gala pil, kad lietus līst, un rējēja sieva tāda pat.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Kas tādu grib valdīt, tas valda vēju un tur eļļu savā rokā.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Dzelzs trinās pie dzelzs un cilvēks trinās pie cilvēka.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Kas vīģes koku kopj, ēdīs viņa augļus, un kas par savu kungu gādā, taps godā.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Kā vaigam vaigs atspīd ūdenī, tā cilvēka sirds cilvēkam.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Elle un bezdibenis nav pildāmi, tāpat cilvēka acis nav pildāmas.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Kausējams katls sudrabam, ceplis zeltam, un vīrs pēc savas slavas.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Ja tu ģeķi piestā ar piestalu putraimos sagrūstu, ģeķība no viņa neatstāsies.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Liec labi ziņā savus sīkos lopus un ņem vērā savus ganāmos,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 Jo mantas nepaliek mūžīgi, nedz ķēniņa kronis uz radu radiem.
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 (Bet) kad siens nopļauts, un jauns zaļums nācis, un zāles uz kalniem salasītas,
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 Tad tev jēri būs apģērbam, un āži par tīruma maksu,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 Un kazu piena būs diezgan tev un tavam namam par barību un par uzturu tavām kalponēm.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.