Provérbios 27
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nelielies ar rītdienu; jo tu nezini, ko diena atnesīs.
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Lai cits tevi slavē un ne paša mute, svešs un ne paša lūpas.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Akmens ir grūts un smiltis smagas, bet ģeķa sēras sūrākas nekā abi.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Nežēlība ir briesmīga lieta un bardzība ir kā plūdi; bet priekš skaudības, kas tur pastāvēs!
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Labāki skaidri pārmācīt, nekā mīlestība, ko nedabū redzēt.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Drauga sitieni nāk no labas sirds, bet viltīga ir nīdētāja skūpstīšana.
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 Paēdis arī tīru medu min pa kājām, bet izsalkušam ikviens rūgtums ir salds.
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Kā putns, kas savu ligzdu atstājis, tāds ir cilvēks, no dzimtenes aizgājis.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Eļļa un kvēpināšana iepriecina sirdi; tāds mīlīgs ir draugs, kas padomu dod no sirds.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Neatstāj savu draugu, nedz sava tēva draugu, un savā bēdu laikā neej sava brāļa namā; labāks ir kaimiņš tuvumā, nekā brālis tālumā.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Esi gudrs, mans dēls, tad mana sirds priecāsies, un es varēšu atbildēt saviem nievātājiem.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 Gudrais paredz nelaimi un paglābjās; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 „Atņem tam drēbi; jo viņš priekš sveša galvojis, un tā nezināmā vietā ķīlā to.“
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 Ja arī cilvēks no paša rīta skaņā balsī savu tuvāko svētī, to viņam tomēr var pārgriezt par lāstiem.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 Bez gala pil, kad lietus līst, un rējēja sieva tāda pat.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Kas tādu grib valdīt, tas valda vēju un tur eļļu savā rokā.
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Dzelzs trinās pie dzelzs un cilvēks trinās pie cilvēka.
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Kas vīģes koku kopj, ēdīs viņa augļus, un kas par savu kungu gādā, taps godā.
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Kā vaigam vaigs atspīd ūdenī, tā cilvēka sirds cilvēkam.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Elle un bezdibenis nav pildāmi, tāpat cilvēka acis nav pildāmas.
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Kausējams katls sudrabam, ceplis zeltam, un vīrs pēc savas slavas.
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Ja tu ģeķi piestā ar piestalu putraimos sagrūstu, ģeķība no viņa neatstāsies.
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Liec labi ziņā savus sīkos lopus un ņem vērā savus ganāmos,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 Jo mantas nepaliek mūžīgi, nedz ķēniņa kronis uz radu radiem.
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 (Bet) kad siens nopļauts, un jauns zaļums nācis, un zāles uz kalniem salasītas,
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 Tad tev jēri būs apģērbam, un āži par tīruma maksu,
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 Un kazu piena būs diezgan tev un tavam namam par barību un par uzturu tavām kalponēm.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.