Provérbios 27

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nelielies ar rītdienu; jo tu nezini, ko diena atnesīs.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Lai cits tevi slavē un ne paša mute, svešs un ne paša lūpas.
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Akmens ir grūts un smiltis smagas, bet ģeķa sēras sūrākas nekā abi.
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Nežēlība ir briesmīga lieta un bardzība ir kā plūdi; bet priekš skaudības, kas tur pastāvēs!
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Labāki skaidri pārmācīt, nekā mīlestība, ko nedabū redzēt.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Drauga sitieni nāk no labas sirds, bet viltīga ir nīdētāja skūpstīšana.
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 Paēdis arī tīru medu min pa kājām, bet izsalkušam ikviens rūgtums ir salds.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 Kā putns, kas savu ligzdu atstājis, tāds ir cilvēks, no dzimtenes aizgājis.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Eļļa un kvēpināšana iepriecina sirdi; tāds mīlīgs ir draugs, kas padomu dod no sirds.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Neatstāj savu draugu, nedz sava tēva draugu, un savā bēdu laikā neej sava brāļa namā; labāks ir kaimiņš tuvumā, nekā brālis tālumā.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Esi gudrs, mans dēls, tad mana sirds priecāsies, un es varēšu atbildēt saviem nievātājiem.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Gudrais paredz nelaimi un paglābjās; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 „Atņem tam drēbi; jo viņš priekš sveša galvojis, un tā nezināmā vietā ķīlā to.“
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 Ja arī cilvēks no paša rīta skaņā balsī savu tuvāko svētī, to viņam tomēr var pārgriezt par lāstiem.
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 Bez gala pil, kad lietus līst, un rējēja sieva tāda pat.
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 Kas tādu grib valdīt, tas valda vēju un tur eļļu savā rokā.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Dzelzs trinās pie dzelzs un cilvēks trinās pie cilvēka.
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Kas vīģes koku kopj, ēdīs viņa augļus, un kas par savu kungu gādā, taps godā.
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 Kā vaigam vaigs atspīd ūdenī, tā cilvēka sirds cilvēkam.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Elle un bezdibenis nav pildāmi, tāpat cilvēka acis nav pildāmas.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Kausējams katls sudrabam, ceplis zeltam, un vīrs pēc savas slavas.
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Ja tu ģeķi piestā ar piestalu putraimos sagrūstu, ģeķība no viņa neatstāsies.
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Liec labi ziņā savus sīkos lopus un ņem vērā savus ganāmos,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 Jo mantas nepaliek mūžīgi, nedz ķēniņa kronis uz radu radiem.
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 (Bet) kad siens nopļauts, un jauns zaļums nācis, un zāles uz kalniem salasītas,
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 Tad tev jēri būs apģērbam, un āži par tīruma maksu,
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 Un kazu piena būs diezgan tev un tavam namam par barību un par uzturu tavām kalponēm.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.