Provérbios 11
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.