Gênesis 10

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Un Hivi un Arki un Sini
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Un Obalu un Abimaēli un Zebu
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.