Gênesis 10
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Un Hivi un Arki un Sini
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Un Obalu un Abimaēli un Zebu
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.