Marcos 3
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 And again He entered into the synagogue. And there was a man who had a withering of the hand.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 And they watched Him, whether He will heal him on the sabbaths, that they might accuse Him.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 And He said to the man who had a withering of the hand, Rise up into the middle.
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 And He said to them, Is it lawful to do good on the sabbaths, or to do evil? To save a soul, or to kill? But they were silent.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 And having looked around on them with anger, being greatly grieved over the hardness of their heart, He said to the man, Stretch out your hand! And he stretched out, and his hand was restored sound as the other.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 And going out, the Pharisees at once took counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 And Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee and from Judea followed Him,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 also some from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, also those around Tyre and Sidon. A great multitude came to Him, hearing how much He was doing.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 And He spoke to His disciples that a small boat should stay near to Him because of the crowd, that they might not press upon Him.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 For He healed many, so that they fell on Him, that they might touch Him, as many as had plagues.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 And when the unclean spirits saw Him, they fell down before Him, and cried out, saying, You are the Son of God!
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 And he warned them very much that they should not reveal Him.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 And He went up into the mountain, and He called near whom He desired. And they went to Him.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 And He made disciples of twelve, that they might be with Him; and that He might send them to proclaim,
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 and to have authority to heal diseases, and to cast out the demons.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 And He put on Simon the name Peter.
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 And on James the son of Zebedee, and John the brother of James, He put on them the names Boanerges, which is, Sons of Thunder.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Also He appointed Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And He came into a house.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 And again a crowd came together, so as they were not able even to eat bread.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 And hearing, those with Him went out to take hold of Him; for they said, He is out of wits.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 And coming down from Jerusalem, the scribes said, He has Beelzebub; and he casts out demons by the ruler of the demons.
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 And calling them near, He spoke to them in parables, saying , How can Satan cast out Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 And if a house is divided against itself, that house is not able to stand.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 And if Satan rises upon himself, and has been divided, he is not able to stand, but he has an end.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 No one is able in any way to plunder the goods of the strong one, entering into his house, unless he first tie up the strong one; and then he will plunder his house.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Truly I say to you, All the sins will be forgiven to the sons of men, and whatever blasphemies they have blasphemed;
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 but whoever commits blasphemy against the Holy Spirit has no forgiveness to eternity, but is liable to eternal judgment
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 (because they said, He has an unclean spirit).
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Then His mother and brothers came. And standing outside, they sent to Him, calling Him.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 And a crowd sat around Him. And they said to Him, Behold, Your mother and Your brothers seek You outside.
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 And He answered them, saying, Who is My mother or My brothers?
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 And having looked around on those sitting around Him in a circle, He said, Behold, My mother and My brothers!
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 For whoever does the will of God, this one is My brother, and My sister, and My mother.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.