Marcos 3

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And again He entered into the synagogue. And there was a man who had a withering of the hand.
1 Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada.
2 And they watched Him, whether He will heal him on the sabbaths, that they might accuse Him.
2 E observavam-no para ver se no sábado curaria o homem, a fim de o acusarem.
3 And He said to the man who had a withering of the hand, Rise up into the middle.
3 E disse Jesus ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te e vem para o meio.
4 And He said to them, Is it lawful to do good on the sabbaths, or to do evil? To save a soul, or to kill? But they were silent.
4 Então lhes perguntou: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 And having looked around on them with anger, being greatly grieved over the hardness of their heart, He said to the man, Stretch out your hand! And he stretched out, and his hand was restored sound as the other.
5 E olhando em redor para eles com indignação, condoendo-se da dureza dos seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele estendeu, e lhe foi restabelecida.
6 And going out, the Pharisees at once took counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
6 E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem.
7 And Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee and from Judea followed Him,
7 Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galiléia o seguiu; também da Judéia,
8 also some from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, also those around Tyre and Sidon. A great multitude came to Him, hearing how much He was doing.
8 e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
9 And He spoke to His disciples that a small boat should stay near to Him because of the crowd, that they might not press upon Him.
9 Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;
10 For He healed many, so that they fell on Him, that they might touch Him, as many as had plagues.
10 porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.
11 And when the unclean spirits saw Him, they fell down before Him, and cried out, saying, You are the Son of God!
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 And he warned them very much that they should not reveal Him.
12 E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer.
13 And He went up into the mountain, and He called near whom He desired. And they went to Him.
13 Depois subiu ao monte, e chamou a si os que ele mesmo queria; e vieram a ele.
14 And He made disciples of twelve, that they might be with Him; and that He might send them to proclaim,
14 Então designou doze para que estivessem com ele, e os mandasse a pregar;
15 and to have authority to heal diseases, and to cast out the demons.
15 e para que tivessem autoridade de expulsar os demônios.
16 And He put on Simon the name Peter.
16 Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 And on James the son of Zebedee, and John the brother of James, He put on them the names Boanerges, which is, Sons of Thunder.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 Also He appointed Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And He came into a house.
19 e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
20 And again a crowd came together, so as they were not able even to eat bread.
20 Depois entrou numa casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 And hearing, those with Him went out to take hold of Him; for they said, He is out of wits.
21 Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si.
22 And coming down from Jerusalem, the scribes said, He has Beelzebub; and he casts out demons by the ruler of the demons.
22 E os escribas que tinham descido de Jerusalém diziam: Ele está possesso de Belzebu; e: É pelo príncipe dos demônios que expulsa os demônios.
23 And calling them near, He spoke to them in parables, saying , How can Satan cast out Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 And if a house is divided against itself, that house is not able to stand.
25 ou, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não poderá subsistir;
26 And if Satan rises upon himself, and has been divided, he is not able to stand, but he has an end.
26 e se Satanás se tem levantado contra si mesmo, e está dividido, tampouco pode ele subsistir; antes tem fim.
27 No one is able in any way to plunder the goods of the strong one, entering into his house, unless he first tie up the strong one; and then he will plunder his house.
27 Pois ninguém pode entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente; e então lhe saqueará a casa.
28 Truly I say to you, All the sins will be forgiven to the sons of men, and whatever blasphemies they have blasphemed;
28 Em verdade vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, bem como todas as blasfêmias que proferirem;
29 but whoever commits blasphemy against the Holy Spirit has no forgiveness to eternity, but is liable to eternal judgment
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca mais terá perdão, mas será réu de pecado eterno.
30 (because they said, He has an unclean spirit).
30 Porquanto eles diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Then His mother and brothers came. And standing outside, they sent to Him, calling Him.
31 Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo.
32 And a crowd sat around Him. And they said to Him, Behold, Your mother and Your brothers seek You outside.
32 E a multidão estava sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 And He answered them, saying, Who is My mother or My brothers?
33 Respondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos!
34 And having looked around on those sitting around Him in a circle, He said, Behold, My mother and My brothers!
34 E olhando em redor para os que estavam sentados à roda de si, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 For whoever does the will of God, this one is My brother, and My sister, and My mother.
35 Pois aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.