Lucas 22
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 And the Feast of Unleavened Bread , being called Passover, drew near.
1 Aproximava-se a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa.
2 And the chief priests and the scribes sought how to destroy Him; for they feared the people.
2 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas buscavam um meio de matar Jesus, mas temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas, the one having been called Iscariot, being of the number of the Twelve.
3 Entretanto, Satanás entrou em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, um dos Doze.
4 And going, he talked with the chief priests and the commanders as to how he might betray Him.
4 Judas foi procurar os príncipes dos sacerdotes e os oficiais para se entender com eles sobre o modo de lho entregar.
5 And they exulted, and they agreed to give him silver.
5 Eles se alegraram com isso, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 And he fully consented and sought opportunity to betray Him to them, away from the crowd.
6 Também ele se obrigou. E buscava ocasião oportuna para o trair, sem que a multidão o soubesse.
7 And the day of the Unleavened Bread came, on which the passover must be killed.
7 Raiou o dia dos pães sem fermento, em que se devia imolar a Páscoa.
8 And He sent Peter and John, saying, Going, prepare for us the passover, that we may eat.
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: Ide e preparai-nos a ceia da Páscoa.
9 And they said to Him, Where do You desire that we prepare?
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 And He said to them, Behold, you going into the city, you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him into the house where he goes in.
10 Ele respondeu: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando uma bilha de água; segui-o até a casa em que ele entrar,
11 And you will say to the housemaster of that house, The Teacher says to you, Where is the guest room where I may eat the passover with My disciples?
11 e direis ao dono da casa: O Mestre pergunta-te: Onde está a sala em que comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 And that one will show you a large upper room which he has spread. Prepare there.
12 Ele vos mostrará no andar superior uma grande sala mobiliada, e ali fazei os preparativos.
13 And going, they found as He had told them, and they prepared the passover.
13 Foram, pois, e acharam tudo como Jesus lhes dissera; e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour came, He reclined, and the twelve apostles with Him.
14 Chegada que foi a hora, Jesus pôs-se à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And He said to them, With desire I desired to eat this passover with you before My suffering.
15 Disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta Páscoa, antes de sofrer.
16 For I say to you that never in any way I will eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.
16 Pois vos digo: não tornarei a comê-la, até que ela se cumpra no Reino de Deus.
17 And taking a cup, giving thanks, He said, Take this and divide it among yourselves.
17 Pegando o cálice, deu graças e disse: Tomai este cálice e distribuí-o entre vós.
18 For I say to you that in no way will I drink from the produce of the vine until the kingdom of God comes.
18 Pois vos digo: já não tornarei a beber do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus.
19 And taking a loaf, giving thanks, He broke, and gave to them, saying, This is My body being given for you. Do this for My remembrance.
19 Tomou em seguida o pão e depois de ter dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 And in the same way the cup, after having supped, saying, This cup is the New Covenant in My blood, which is being poured out for you.
20 Do mesmo modo tomou também o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança em meu sangue, que é derramado por vós...
21 But behold the hand of My betrayer on the table with Me!
21 Entretanto, eis que a mão de quem me trai está à mesa comigo.
22 And, indeed, the Son of man goes according as was determined, but woe to that man by whom He is betrayed!
22 O Filho do Homem vai, segundo o que está determinado, mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 And they began to examine themselves who then it may be of them, the one being about to do this.
23 Perguntavam então os discípulos entre si quem deles seria o que tal haveria de fazer.
24 And there was also a dispute among them, who of them seems to be greater.
24 Surgiu também entre eles uma discussão: qual deles seria o maior.
25 And He said to them, The kings of the nations lord it over them, and those exercising authority over them are called benefactors.
25 E Jesus disse-lhes: Os reis dos pagãos dominam como senhores, e os que exercem sobre eles autoridade chamam-se benfeitores.
26 But you be not so, but the greater among you, let him be as the lesser; and the one governing as the one serving.
26 Que não seja assim entre vós; mas o que entre vós é o maior, torne-se como o último; e o que governa seja como o servo.
27 For who is greater, the one serving, or the one reclining? Is it not the one reclining? But I am in your midst as One serving.
27 Pois qual é o maior: o que está sentado à mesa ou o que serve? Não é aquele que está sentado à mesa? Todavia, eu estou no meio de vós, como aquele que serve.
28 But you are those continuing with Me in My temptation.
28 E vós tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 And I appoint a kingdom to you, as My Father appointed to Me,
29 eu, pois, disponho do Reino a vosso favor, assim como meu Pai o dispôs a meu favor,
30 that you may eat and drink at My table in My kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos senteis em tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold! Satan asked for you, to sift you as wheat;
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como o trigo;
32 but I entreated concerning you, that your faith might not fail. And when you have turned back, confirm your brothers.
32 mas eu roguei por ti, para que a tua confiança não desfaleça; e tu, por tua vez, confirma os teus irmãos.
33 And he said to Him, Lord, I am ready to go both to prison and to death with You.
33 Pedro disse-lhe: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 And He said, Peter, I say to you, a cock will not crow today before you will deny knowing Me three times.
34 Jesus respondeu-lhe: Digo-te, Pedro, não cantará hoje o galo, até que três vezes hajas negado que me conheces.
35 And He said to them, When I sent you without a purse, or a wallet, or sandals, did you lack anything? And they said, Nothing.
35 Depois ajuntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem mochila e sem calçado, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Then He said to them, But now, the one having a purse, let him take it ; likewise also a wallet. And the one not having, let him sell his garment, and let him buy a sword.
36 Mas agora, disse-lhes ele, aquele que tem uma bolsa, tome-a; aquele que tem uma mochila, tome-a igualmente; e aquele que não tiver uma espada, venda sua capa para comprar uma.
37 For I say to you that this that has been written must yet be fulfilled in Me: "And He was numbered with the lawless." Isa. 53:12 For the things concerning Me also have an end.
37 Pois vos digo: é necessário que se cumpra em mim ainda este oráculo: E foi contado entre os malfeitores {Is 53,12}. Com efeito, aquilo que me diz respeito está próximo de se cumprir.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And He said to them, It is enough.
38 Eles replicaram: Senhor, eis aqui duas espadas. Basta, respondeu ele.
39 And going out, according to His custom, He went to the Mount of Olives; and His disciples also followed Him.
39 Conforme o seu costume, Jesus saiu dali e dirigiu-se para o monte das Oliveiras, seguido dos seus discípulos.
40 And having come on the place, He said to them, Pray you will not enter into temptation.
40 Ao chegar àquele lugar, disse-lhes: Orai para que não caiais em tentação.
41 And He was withdrawn from them, about a stone's throw. And placing the knees, He prayed,
41 Depois se afastou deles à distância de um tiro de pedra e, ajoelhando-se, orava:
42 saying, Father, if You will, take away this cup from Me; but let not My will be done, but Your will .
42 Pai, se é de teu agrado, afasta de mim este cálice! Não se faça, todavia, a minha vontade, mas sim a tua.
43 And an angel from Heaven appeared to Him, strengthening Him.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu para confortá-lo.
44 And being in an agony, He prayed more intently. And His sweat became as drops of blood falling down onto the earth.
44 Ele entrou em agonia e orava ainda com mais instância, e seu suor tornou-se como gotas de sangue a escorrer pela terra.
45 And rising up from the prayer, coming to His disciples, He found them sleeping from grief.
45 Depois de ter rezado, levantou-se, foi ter com os discípulos e achou-os adormecidos de tristeza.
46 And He said to them, Why do you sleep? Rising up, pray that you do not enter into temptation.
46 Disse-lhes: Por que dormis? Levantai-vos, orai, para não cairdes em tentação.
47 And as He was yet speaking, behold, a crowd! And the one called Judas, one of the Twelve, came in front of them and drew near to Jesus in order to kiss Him.
47 Ele ainda falava, quando apareceu uma multidão de gente; e à testa deles vinha um dos Doze, que se chamava Judas. Achegou-se de Jesus para o beijar.
48 And Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
48 Jesus perguntou-lhe: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem!
49 And those around Him seeing that about to occur, they said to Him, Lord, shall we strike with the sword?
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia acontecer, perguntaram: Senhor, devemos atacá-los à espada?
50 And a certain one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do príncipe dos sacerdotes, decepando-lhe a orelha direita.
51 And answering, Jesus said, Allow it until this. And touching his ear, He healed him.
51 Mas Jesus interveio: Deixai, basta. E, tocando na orelha daquele homem, curou-o.
52 And Jesus said to those coming upon Him, chief priests, and commanders of the temple, and elders, Have you come out with swords and clubs as against a robber?
52 Voltando-se para os príncipes dos sacerdotes, para os oficiais do templo e para os anciãos que tinham vindo contra ele, disse-lhes: Saístes armados de espadas e cacetes, como se viésseis contra um ladrão.
53 When I was with you day by day in the temple, you did not stretch out your hand on Me. But this is your hour and the authority of the darkness.
53 Entretanto, eu estava todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e do poder das trevas.
54 And laying hold of Him, they led Him away and led Him into the house of the high priest. And Peter followed at a distance.
54 Prenderam-no então e conduziram-no à casa do príncipe dos sacerdotes. Pedro seguia-o de longe.
55 And lighting a fire in the middle of the court, and they sitting down, Peter sat in their midst.
55 Acenderam um fogo no meio do pátio, e sentaram-se em redor. Pedro veio sentar-se com eles.
56 And a certain slave woman seeing him sitting near the light, and looking intently at him, she said, And this one was with him.
56 Uma criada percebeu-o sentado junto ao fogo, encarou-o de perto e disse: Também este homem estava com ele.
57 But he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
57 Mas ele negou-o: Mulher, não o conheço.
58 And after a while, another seeing him said, You also are of them. But Peter said, Man, I am not.
58 Pouco depois, viu-o outro e disse-lhe: Também tu és um deles. Pedro respondeu: Não, eu não o sou.
59 And about an hour intervening, a certain other one boldly charged, saying, Truly this one also was with him, for he also is a Galilean.
59 Passada quase uma hora, afirmava um outro: Certamente também este homem estava com ele, pois também é galileu.
60 And Peter said, Man, I do not know what you say. And immediately, while he yet spoke, the cock crowed.
60 Mas Pedro disse: Meu amigo, não sei o que queres dizer. E no mesmo instante, quando ainda falava, cantou o galo.
61 And turning, the Lord looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He told him, Before a cock would crow, you will deny Me three times.
61 Voltando-se o Senhor, olhou para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra do Senhor: Hoje, antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes.
62 And going outside, Peter wept bitterly.
62 Saiu dali e chorou amargamente.
63 And the men who were holding Jesus mocked Him, beating Him .
63 Entretanto, os homens que guardavam Jesus escarneciam dele e davam-lhe bofetadas.
64 And blindfolding Him, they were striking His face and questioning Him, saying, Prophesy, who is the one stinging you?
64 Cobriam-lhe o rosto e diziam: Adivinha quem te bateu!
65 And blaspheming, many other things they said to Him.
65 E injuriavam-no ainda de outros modos.
66 And when day came, the body of elders of the people, the chief priests and scribes, were gathered. And they led Him away into their sanhedrin, saying,
66 Ao amanhecer, reuniram-se os anciãos do povo, os príncipes dos sacerdotes e os escribas, e mandaram trazer Jesus ao seu conselho.
67 If you are the Christ, tell us. And He said to them, If I tell you, you will in no way believe.
67 Perguntaram-lhe: Dize-nos se és o Cristo! Respondeu-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não me acreditareis;
68 And also if I ask, in no way will you answer Me, or let Me go.
68 e se vos fizer qualquer pergunta, não me respondereis.
69 From now on the Son of man will be sitting at the right of the power of God. Psa. 110:1
69 Mas, doravante, o Filho do Homem estará sentado à direita do poder de Deus.
70 And they all said, Then are you the Son of God? And He said to them, You say it , because I AM!
70 Então perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu: Sim, eu sou.
71 And they said, Why do we yet have need of witness? For we ourselves heard it from his mouth.
71 Eles então exclamaram: Temos nós ainda necessidade de testemunho? Nós mesmos o ouvimos da sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.