Lucas 22
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 And the Feast of Unleavened Bread , being called Passover, drew near.
1 A Festa dos Pães sem Fermento, também chamada de Páscoa, se aproximava.
2 And the chief priests and the scribes sought how to destroy Him; for they feared the people.
2 Os principais sacerdotes e mestres da lei tramavam uma forma de matar Jesus, mas tinham medo da reação do povo.
3 And Satan entered into Judas, the one having been called Iscariot, being of the number of the Twelve.
3 Então Satanás entrou em Judas Iscariotes, um dos Doze,
4 And going, he talked with the chief priests and the commanders as to how he might betray Him.
4 e ele foi aos principais sacerdotes e aos capitães da guarda do templo para combinar a melhor maneira de lhes entregar Jesus.
5 And they exulted, and they agreed to give him silver.
5 Eles ficaram muito satisfeitos e lhe prometeram dinheiro.
6 And he fully consented and sought opportunity to betray Him to them, away from the crowd.
6 Judas concordou e começou a procurar uma oportunidade de trair Jesus, para que o prendessem quando as multidões não estivessem por perto.
7 And the day of the Unleavened Bread came, on which the passover must be killed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, quando o cordeiro pascal era sacrificado.
8 And He sent Peter and John, saying, Going, prepare for us the passover, that we may eat.
8 Jesus mandou Pedro e João na frente e disse: “Vão e preparem a refeição da Páscoa, para que a comamos juntos”.
9 And they said to Him, Where do You desire that we prepare?
9 “Onde o senhor quer que a preparemos?”, perguntaram.
10 And He said to them, Behold, you going into the city, you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him into the house where he goes in.
10 Ele respondeu: “Logo que vocês entrarem em Jerusalém, um homem carregando uma vasilha de água virá ao seu encontro. Sigam-no. Na casa onde ele entrar,
11 And you will say to the housemaster of that house, The Teacher says to you, Where is the guest room where I may eat the passover with My disciples?
11 digam ao dono: ‘O Mestre pergunta: Onde fica o aposento no qual comerei a refeição da Páscoa com meus discípulos?’.
12 And that one will show you a large upper room which he has spread. Prepare there.
12 Ele os levará a uma sala grande no andar superior, que já estará arrumada. Preparem ali a refeição”.
13 And going, they found as He had told them, and they prepared the passover.
13 Eles foram e encontraram tudo como Jesus tinha dito, e ali prepararam a refeição da Páscoa.
14 And when the hour came, He reclined, and the twelve apostles with Him.
14 Quando chegou a hora, Jesus e seus apóstolos tomaram lugar à mesa.
15 And He said to them, With desire I desired to eat this passover with you before My suffering.
15 Jesus disse: “Estava ansioso para comer a refeição da Páscoa com vocês antes do meu sofrimento.
16 For I say to you that never in any way I will eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.
16 Pois eu lhes digo agora que não voltarei a comê-la até que ela se cumpra no reino de Deus”.
17 And taking a cup, giving thanks, He said, Take this and divide it among yourselves.
17 Então tomou um cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois, disse: “Tomem isto e partilhem entre vocês.
18 For I say to you that in no way will I drink from the produce of the vine until the kingdom of God comes.
18 Pois não beberei vinho outra vez até que venha o reino de Deus”.
19 And taking a loaf, giving thanks, He broke, and gave to them, saying, This is My body being given for you. Do this for My remembrance.
19 Tomou o pão e agradeceu a Deus. Depois, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Este é o meu corpo, entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
20 And in the same way the cup, after having supped, saying, This cup is the New Covenant in My blood, which is being poured out for you.
20 Depois da ceia, Jesus tomou o cálice de vinho e disse: “Este é o cálice da nova aliança, confirmada com o meu sangue, que é derramado como sacrifício por vocês.
21 But behold the hand of My betrayer on the table with Me!
21 “Mas aqui, partilhando da mesa conosco, está o homem que vai me trair.
22 And, indeed, the Son of man goes according as was determined, but woe to that man by whom He is betrayed!
22 Pois foi determinado que o Filho do Homem deve morrer. Mas que aflição espera aquele que o trair!”
23 And they began to examine themselves who then it may be of them, the one being about to do this.
23 Os discípulos perguntavam uns aos outros qual deles faria uma coisa dessas.
24 And there was also a dispute among them, who of them seems to be greater.
24 Depois, começaram a discutir entre si qual deles era o mais importante.
25 And He said to them, The kings of the nations lord it over them, and those exercising authority over them are called benefactors.
25 Jesus lhes disse: “Neste mundo, os reis e os grandes homens exercem poder sobre o povo e, no entanto, são chamados de seus benfeitores.
26 But you be not so, but the greater among you, let him be as the lesser; and the one governing as the one serving.
26 Entre vocês, porém, será diferente. Que o maior entre vocês ocupe a posição inferior, e o líder seja o servo.
27 For who is greater, the one serving, or the one reclining? Is it not the one reclining? But I am in your midst as One serving.
27 Quem é mais importante, o que está à mesa ou o que serve? Não é aquele que está à mesa? Mas não aqui! Pois eu estou entre vocês como quem serve.
28 But you are those continuing with Me in My temptation.
28 “Vocês permaneceram comigo durante meu tempo de provação.
29 And I appoint a kingdom to you, as My Father appointed to Me,
29 E, assim como meu Pai me concedeu um reino, eu agora lhes concedo o direito de
30 that you may eat and drink at My table in My kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 comer e beber à minha mesa, em meu reino. Vocês se sentarão em tronos e julgarão as doze tribos de Israel”.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold! Satan asked for you, to sift you as wheat;
31 Então o Senhor disse: “Simão, Simão, Satanás pediu para peneirar cada um de vocês como trigo.
32 but I entreated concerning you, that your faith might not fail. And when you have turned back, confirm your brothers.
32 Contudo, supliquei em oração por você, Simão, para que sua fé não vacile. Portanto, quando tiver se arrependido e voltado para mim, fortaleça seus irmãos”.
33 And he said to Him, Lord, I am ready to go both to prison and to death with You.
33 Pedro disse: “Senhor, estou pronto a ir para a prisão, e até a morrer ao seu lado”.
34 And He said, Peter, I say to you, a cock will not crow today before you will deny knowing Me three times.
34 Jesus, porém, respondeu: “Pedro, vou lhe dizer uma coisa: hoje, antes que o galo cante, você negará três vezes que me conhece”.
35 And He said to them, When I sent you without a purse, or a wallet, or sandals, did you lack anything? And they said, Nothing.
35 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Quando eu os enviei para anunciar as boas-novas sem dinheiro, sem bolsa de viagem e sem sandálias extras, alguma coisa lhes faltou?”. “Não”, responderam eles.
36 Then He said to them, But now, the one having a purse, let him take it ; likewise also a wallet. And the one not having, let him sell his garment, and let him buy a sword.
36 Então ele disse: “Agora, porém, peguem dinheiro e uma bolsa de viagem. E, se não tiverem uma espada, vendam sua capa e comprem uma.
37 For I say to you that this that has been written must yet be fulfilled in Me: "And He was numbered with the lawless." Isa. 53:12 For the things concerning Me also have an end.
37 Pois é necessário que se cumpra esta profecia a meu respeito: ‘Ele foi contado entre os rebeldes’. Sim, tudo que os profetas escreveram a meu respeito se cumprirá”.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And He said to them, It is enough.
38 Eles responderam: “Senhor, temos aqui duas espadas”. “É suficiente”, disse ele.
39 And going out, according to His custom, He went to the Mount of Olives; and His disciples also followed Him.
39 Então, acompanhado de seus discípulos, Jesus foi, como de costume, ao monte das Oliveiras.
40 And having come on the place, He said to them, Pray you will not enter into temptation.
40 Ao chegar, disse: “Orem para que vocês não cedam à tentação”.
41 And He was withdrawn from them, about a stone's throw. And placing the knees, He prayed,
41 Afastou-se a uma distância como de um arremesso de pedra, ajoelhou-se e orou:
42 saying, Father, if You will, take away this cup from Me; but let not My will be done, but Your will .
42 “Pai, se queres, afasta de mim este cálice. Contudo, que seja feita a tua vontade, e não a minha”.
43 And an angel from Heaven appeared to Him, strengthening Him.
43 Então apareceu um anjo do céu, que o fortalecia.
44 And being in an agony, He prayed more intently. And His sweat became as drops of blood falling down onto the earth.
44 Ele orou com ainda mais fervor, e sua angústia era tanta que seu suor caía na terra como gotas de sangue.
45 And rising up from the prayer, coming to His disciples, He found them sleeping from grief.
45 Por fim, ele se levantou, voltou aos discípulos e os encontrou dormindo, exaustos de tristeza.
46 And He said to them, Why do you sleep? Rising up, pray that you do not enter into temptation.
46 “Por que vocês dormem?”, perguntou ele. “Levantem-se e orem para que não cedam à tentação.”
47 And as He was yet speaking, behold, a crowd! And the one called Judas, one of the Twelve, came in front of them and drew near to Jesus in order to kiss Him.
47 Enquanto Jesus ainda falava, chegou uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Ele se aproximou de Jesus e o cumprimentou com um beijo.
48 And Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
48 Jesus, porém, lhe disse: “Judas, com um beijo você trai o Filho do Homem?”.
49 And those around Him seeing that about to occur, they said to Him, Lord, shall we strike with the sword?
49 Quando aqueles que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: “Senhor, devemos lutar? Trouxemos as espadas!”.
50 And a certain one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita.
51 And answering, Jesus said, Allow it until this. And touching his ear, He healed him.
51 Mas Jesus disse: “Basta!”. E, tocando a orelha do homem, curou-o.
52 And Jesus said to those coming upon Him, chief priests, and commanders of the temple, and elders, Have you come out with swords and clubs as against a robber?
52 Então Jesus se dirigiu aos principais sacerdotes, aos capitães da guarda do templo e aos líderes do povo que tinham vindo buscá-lo: “Por acaso sou um revolucionário perigoso para que venham me prender com espadas e pedaços de pau?
53 When I was with you day by day in the temple, you did not stretch out your hand on Me. But this is your hour and the authority of the darkness.
53 Por que não me prenderam no templo? Todos os dias eu estava ali, ensinando. Mas esta é a hora de vocês, o tempo em que reina o poder das trevas”.
54 And laying hold of Him, they led Him away and led Him into the house of the high priest. And Peter followed at a distance.
54 Então eles o prenderam e o levaram à casa do sumo sacerdote. Pedro o seguiu de longe.
55 And lighting a fire in the middle of the court, and they sitting down, Peter sat in their midst.
55 Os guardas acenderam uma fogueira no meio do pátio e sentaram-se em volta, e Pedro sentou-se com eles.
56 And a certain slave woman seeing him sitting near the light, and looking intently at him, she said, And this one was with him.
56 Uma criada o notou à luz da fogueira e começou a olhar fixamente para ele. Por fim, disse: “Este homem era um dos seguidores de Jesus!”.
57 But he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
57 Mas Pedro negou, dizendo: “Mulher, eu nem o conheço!”.
58 And after a while, another seeing him said, You also are of them. But Peter said, Man, I am not.
58 Pouco depois, um homem olhou para ele e disse: “Você também é um deles!”. “Não sou!”, retrucou Pedro.
59 And about an hour intervening, a certain other one boldly charged, saying, Truly this one also was with him, for he also is a Galilean.
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro homem afirmou: “Com certeza esse aí também estava com ele, pois também é galileu!”.
60 And Peter said, Man, I do not know what you say. And immediately, while he yet spoke, the cock crowed.
60 Pedro, porém, respondeu: “Homem, eu não sei do que você está falando”. E, no mesmo instante, o galo cantou.
61 And turning, the Lord looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He told him, Before a cock would crow, you will deny Me three times.
61 Então o Senhor se voltou e olhou para Pedro. E Pedro se lembrou das palavras dele: “Hoje, antes que o galo cante, você me negará três vezes”.
62 And going outside, Peter wept bitterly.
62 E Pedro saiu dali, chorando amargamente.
63 And the men who were holding Jesus mocked Him, beating Him .
63 Os guardas encarregados de Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 And blindfolding Him, they were striking His face and questioning Him, saying, Prophesy, who is the one stinging you?
64 Vendaram seus olhos e diziam: “Profetize para nós! Quem foi que lhe bateu desta vez?”.
65 And blaspheming, many other things they said to Him.
65 E o insultavam de muitas outras maneiras.
66 And when day came, the body of elders of the people, the chief priests and scribes, were gathered. And they led Him away into their sanhedrin, saying,
66 Ao amanhecer, todos os líderes do povo se reuniram, incluindo os principais sacerdotes e os mestres da lei. Jesus foi conduzido à presença desse conselho,
67 If you are the Christ, tell us. And He said to them, If I tell you, you will in no way believe.
67 e eles perguntaram: “Diga-nos, você é o Cristo?”. Jesus respondeu: “Se eu lhes disser, de modo algum acreditarão em mim.
68 And also if I ask, in no way will you answer Me, or let Me go.
68 E, se eu lhes fizer uma pergunta, não responderão.
69 From now on the Son of man will be sitting at the right of the power of God. Psa. 110:1
69 Mas, de agora em diante, o Filho do Homem se sentará à direita do Deus Poderoso”.
70 And they all said, Then are you the Son of God? And He said to them, You say it , because I AM!
70 Todos gritaram: “Então você afirma que é o Filho de Deus?”. E ele respondeu: “Vocês dizem que eu sou”.
71 And they said, Why do we yet have need of witness? For we ourselves heard it from his mouth.
71 “Que necessidade temos de outras testemunhas?”, disseram eles. “Nós mesmos o ouvimos de sua boca!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.