Lucas 22
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And the Feast of Unleavened Bread , being called Passover, drew near.
1 Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
2 And the chief priests and the scribes sought how to destroy Him; for they feared the people.
2 e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
3 And Satan entered into Judas, the one having been called Iscariot, being of the number of the Twelve.
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
4 And going, he talked with the chief priests and the commanders as to how he might betray Him.
4 Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
5 And they exulted, and they agreed to give him silver.
5 A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
6 And he fully consented and sought opportunity to betray Him to them, away from the crowd.
6 Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente.
7 And the day of the Unleavened Bread came, on which the passover must be killed.
7 Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
8 And He sent Peter and John, saying, Going, prepare for us the passover, that we may eat.
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: "Vão preparar a refeição da Páscoa".
9 And they said to Him, Where do You desire that we prepare?
9 "Onde queres que a preparemos? ", perguntaram eles.
10 And He said to them, Behold, you going into the city, you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him into the house where he goes in.
10 Ele respondeu: "Ao entrarem na cidade, vocês encontrarão um homem carregando um pote de água. Sigam-no até a casa em que ele entrar
11 And you will say to the housemaster of that house, The Teacher says to you, Where is the guest room where I may eat the passover with My disciples?
11 e digam ao dono da casa: ‘O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos? ’
12 And that one will show you a large upper room which he has spread. Prepare there.
12 Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada. Façam ali os preparativos".
13 And going, they found as He had told them, and they prepared the passover.
13 Eles saíram e encontraram tudo como Jesus lhes tinha dito. Então, prepararam a Páscoa.
14 And when the hour came, He reclined, and the twelve apostles with Him.
14 Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
15 And He said to them, With desire I desired to eat this passover with you before My suffering.
15 E disse-lhes: "Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
16 For I say to you that never in any way I will eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.
16 Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus".
17 And taking a cup, giving thanks, He said, Take this and divide it among yourselves.
17 Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: "Tomem isto e partilhem uns com os outros.
18 For I say to you that in no way will I drink from the produce of the vine until the kingdom of God comes.
18 Pois eu lhes digo que não beberei outra vez do fruto da videira até que venha o Reino de Deus".
19 And taking a loaf, giving thanks, He broke, and gave to them, saying, This is My body being given for you. Do this for My remembrance.
19 Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: "Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
20 And in the same way the cup, after having supped, saying, This cup is the New Covenant in My blood, which is being poured out for you.
20 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
21 But behold the hand of My betrayer on the table with Me!
21 "Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
22 And, indeed, the Son of man goes according as was determined, but woe to that man by whom He is betrayed!
22 O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trai! "
23 And they began to examine themselves who then it may be of them, the one being about to do this.
23 Eles começaram a perguntar entre si qual deles iria fazer aquilo.
24 And there was also a dispute among them, who of them seems to be greater.
24 Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
25 And He said to them, The kings of the nations lord it over them, and those exercising authority over them are called benefactors.
25 Jesus lhes disse: "Os reis das nações dominam sobre elas; e os que exercem autoridade sobre elas são chamados benfeitores.
26 But you be not so, but the greater among you, let him be as the lesser; and the one governing as the one serving.
26 Mas, vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa como o que serve.
27 For who is greater, the one serving, or the one reclining? Is it not the one reclining? But I am in your midst as One serving.
27 Pois quem é maior: o que está à mesa, ou o que serve? Não é o que está à mesa? Mas eu estou entre vocês como quem serve.
28 But you are those continuing with Me in My temptation.
28 Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
29 And I appoint a kingdom to you, as My Father appointed to Me,
29 E eu lhes designo um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
30 that you may eat and drink at My table in My kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold! Satan asked for you, to sift you as wheat;
31 "Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo.
32 but I entreated concerning you, that your faith might not fail. And when you have turned back, confirm your brothers.
32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos".
33 And he said to Him, Lord, I am ready to go both to prison and to death with You.
33 Mas ele respondeu: "Estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte".
34 And He said, Peter, I say to you, a cock will not crow today before you will deny knowing Me three times.
34 Respondeu Jesus: "Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece".
35 And He said to them, When I sent you without a purse, or a wallet, or sandals, did you lack anything? And they said, Nothing.
35 Então Jesus lhes perguntou: "Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou-lhes alguma coisa? " "Nada", responderam eles.
36 Then He said to them, But now, the one having a purse, let him take it ; likewise also a wallet. And the one not having, let him sell his garment, and let him buy a sword.
36 Ele lhes disse: "Mas agora, se vocês têm bolsa, levem-na, e também o saco de viagem; e se não têm espada, vendam a sua capa e comprem uma.
37 For I say to you that this that has been written must yet be fulfilled in Me: "And He was numbered with the lawless." Isa. 53:12 For the things concerning Me also have an end.
37 Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’; e eu lhes digo que isto precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir".
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And He said to them, It is enough.
38 Os discípulos disseram: "Vê, Senhor, aqui estão duas espadas". "É o suficiente! ", respondeu ele.
39 And going out, according to His custom, He went to the Mount of Olives; and His disciples also followed Him.
39 Como de costume, Jesus foii para o monte das Oliveiras, e os seus discípulos o seguiram.
40 And having come on the place, He said to them, Pray you will not enter into temptation.
40 Chegando ao lugar, ele lhes disse: "Orem para que vocês não caiam em tentação".
41 And He was withdrawn from them, about a stone's throw. And placing the knees, He prayed,
41 Ele se afastou deles a uma pequena distância, ajoelhou-se e começou a orar:
42 saying, Father, if You will, take away this cup from Me; but let not My will be done, but Your will .
42 "Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua".
43 And an angel from Heaven appeared to Him, strengthening Him.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
44 And being in an agony, He prayed more intently. And His sweat became as drops of blood falling down onto the earth.
44 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
45 And rising up from the prayer, coming to His disciples, He found them sleeping from grief.
45 Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
46 And He said to them, Why do you sleep? Rising up, pray that you do not enter into temptation.
46 "Por que estão dormindo? ", perguntou-lhes. "Levantem-se e orem para que vocês não caiam em tentação! "
47 And as He was yet speaking, behold, a crowd! And the one called Judas, one of the Twelve, came in front of them and drew near to Jesus in order to kiss Him.
47 Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
48 And Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
48 Mas Jesus lhe perguntou: "Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem? "
49 And those around Him seeing that about to occur, they said to Him, Lord, shall we strike with the sword?
49 Ao verem o que ia acontecer, os que estavam com Jesus lhe disseram: "Senhor, atacaremos com espadas? "
50 And a certain one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
51 And answering, Jesus said, Allow it until this. And touching his ear, He healed him.
51 Jesus, porém, respondeu: "Basta! " E tocando na orelha do homem, ele o curou.
52 And Jesus said to those coming upon Him, chief priests, and commanders of the temple, and elders, Have you come out with swords and clubs as against a robber?
52 Então Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do templo e aos líderes religiosos que tinham vindo procurá-lo: "Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês tenham vindo com espadas e varas?
53 When I was with you day by day in the temple, you did not stretch out your hand on Me. But this is your hour and the authority of the darkness.
53 Todos os dias eu estava com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês — quando as trevas reinam".
54 And laying hold of Him, they led Him away and led Him into the house of the high priest. And Peter followed at a distance.
54 Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia à distância.
55 And lighting a fire in the middle of the court, and they sitting down, Peter sat in their midst.
55 Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
56 And a certain slave woman seeing him sitting near the light, and looking intently at him, she said, And this one was with him.
56 Uma criada o viu sentado ali à luz do fogo. Olhou fixamente para ele e disse: "Este homem estava com ele".
57 But he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
57 Mas ele negou: "Mulher, não o conheço".
58 And after a while, another seeing him said, You also are of them. But Peter said, Man, I am not.
58 Pouco depois, um homem o viu e disse: "Você também é um deles". "Homem, não sou! ", respondeu Pedro.
59 And about an hour intervening, a certain other one boldly charged, saying, Truly this one also was with him, for he also is a Galilean.
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
60 And Peter said, Man, I do not know what you say. And immediately, while he yet spoke, the cock crowed.
60 Pedro respondeu: "Homem, não sei do que você está falando! " Falava ele ainda, quando o galo cantou.
61 And turning, the Lord looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He told him, Before a cock would crow, you will deny Me three times.
61 O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: "Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes".
62 And going outside, Peter wept bitterly.
62 Saindo dali, chorou amargamente.
63 And the men who were holding Jesus mocked Him, beating Him .
63 Os homens que estavam detendo Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 And blindfolding Him, they were striking His face and questioning Him, saying, Prophesy, who is the one stinging you?
64 Cobriam seus olhos e perguntavam: "Profetize! Quem foi que lhe bateu? "
65 And blaspheming, many other things they said to Him.
65 E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto.
66 And when day came, the body of elders of the people, the chief priests and scribes, were gathered. And they led Him away into their sanhedrin, saying,
66 Ao romper do dia, reuniu-se o Sinédrio, tanto os chefes dos sacerdotes quanto os mestres da lei, e Jesus foi levado perante eles.
67 If you are the Christ, tell us. And He said to them, If I tell you, you will in no way believe.
67 "Se você é o Cristo, diga-nos", disseram eles. Jesus respondeu: "Se eu vos disser, não crereis em mim
68 And also if I ask, in no way will you answer Me, or let Me go.
68 e, se eu vos perguntar, não me respondereis.
69 From now on the Son of man will be sitting at the right of the power of God. Psa. 110:1
69 Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus Todo-poderoso".
70 And they all said, Then are you the Son of God? And He said to them, You say it , because I AM!
70 Perguntaram-lhe todos: "Então, você é o Filho de Deus? " "Vós estais dizendo que eu sou", respondeu ele.
71 And they said, Why do we yet have need of witness? For we ourselves heard it from his mouth.
71 Eles disseram: "Por que precisamos de mais testemunhas? Acabamos de ouvir dos próprios lábios dele".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.