Lucas 22

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the Feast of Unleavened Bread , being called Passover, drew near.
1 Estava próxima a Festa dos Pães sem Fermento, chamada Páscoa.
2 And the chief priests and the scribes sought how to destroy Him; for they feared the people.
2 Os principais sacerdotes e os escribas procuravam uma forma de matar Jesus; porque temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas, the one having been called Iscariot, being of the number of the Twelve.
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 And going, he talked with the chief priests and the commanders as to how he might betray Him.
4 Judas foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria Jesus.
5 And they exulted, and they agreed to give him silver.
5 Eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 And he fully consented and sought opportunity to betray Him to them, away from the crowd.
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião para lhes entregar Jesus, longe da multidão.
7 And the day of the Unleavened Bread came, on which the passover must be killed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, em que era necessário fazer o sacrifício do cordeiro pascal.
8 And He sent Peter and John, saying, Going, prepare for us the passover, that we may eat.
8 Então Jesus enviou Pedro e João, dizendo:
9 And they said to Him, Where do You desire that we prepare?
9 Eles lhe perguntaram: — Onde o senhor quer que a preparemos?
10 And He said to them, Behold, you going into the city, you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him into the house where he goes in.
10 Jesus lhes explicou:
11 And you will say to the housemaster of that house, The Teacher says to you, Where is the guest room where I may eat the passover with My disciples?
11 e digam ao dono da casa: “O Mestre pergunta: ‘Onde fica o aposento no qual comerei a Páscoa com os meus discípulos?’”
12 And that one will show you a large upper room which he has spread. Prepare there.
12 Ele lhes mostrará um espaçoso cenáculo mobiliado; ali façam os preparativos.
13 And going, they found as He had told them, and they prepared the passover.
13 E, indo, acharam tudo como Jesus lhes tinha dito e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour came, He reclined, and the twelve apostles with Him.
14 Chegada a hora, Jesus se pôs à mesa, e os apóstolos estavam com ele.
15 And He said to them, With desire I desired to eat this passover with you before My suffering.
15 Então Jesus lhes disse:
16 For I say to you that never in any way I will eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.
16 Pois eu lhes digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no Reino de Deus.
17 And taking a cup, giving thanks, He said, Take this and divide it among yourselves.
17 E, pegando um cálice, depois de ter dado graças, disse:
18 For I say to you that in no way will I drink from the produce of the vine until the kingdom of God comes.
18 Pois eu digo a vocês que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus.
19 And taking a loaf, giving thanks, He broke, and gave to them, saying, This is My body being given for you. Do this for My remembrance.
19 E, pegando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo:
20 And in the same way the cup, after having supped, saying, This cup is the New Covenant in My blood, which is being poured out for you.
20 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou o cálice, dizendo:
21 But behold the hand of My betrayer on the table with Me!
21 — Mas eis que a mão do traidor está comigo à mesa.
22 And, indeed, the Son of man goes according as was determined, but woe to that man by whom He is betrayed!
22 Pois o Filho do Homem vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por quem ele está sendo traído!
23 And they began to examine themselves who then it may be of them, the one being about to do this.
23 Então começaram a perguntar entre si qual deles seria o que estava para fazer isso.
24 And there was also a dispute among them, who of them seems to be greater.
24 Houve também entre eles uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And He said to them, The kings of the nations lord it over them, and those exercising authority over them are called benefactors.
25 Mas Jesus lhes disse:
26 But you be not so, but the greater among you, let him be as the lesser; and the one governing as the one serving.
26 Mas vocês não são assim; pelo contrário, o maior entre vocês seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 For who is greater, the one serving, or the one reclining? Is it not the one reclining? But I am in your midst as One serving.
27 Pois qual é maior: aquele que está à mesa ou aquele que serve? Não é verdade que é aquele que está à mesa? Pois, no meio de vocês, eu sou como quem serve.
28 But you are those continuing with Me in My temptation.
28 Vocês são os que têm permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I appoint a kingdom to you, as My Father appointed to Me,
29 E eu confio a vocês um reino, assim como o meu Pai confiou a mim,
30 that you may eat and drink at My table in My kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comam e bebam à minha mesa no meu Reino; e vocês se assentarão em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold! Satan asked for you, to sift you as wheat;
31 — Simão, Simão, eis que Satanás pediu para peneirar vocês como trigo!
32 but I entreated concerning you, that your faith might not fail. And when you have turned back, confirm your brothers.
32 Eu, porém, orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E você, quando voltar para mim, fortaleça os seus irmãos.
33 And he said to Him, Lord, I am ready to go both to prison and to death with You.
33 Porém Pedro respondeu: — Estou pronto para ir com o Senhor, tanto para a prisão como para a morte.
34 And He said, Peter, I say to you, a cock will not crow today before you will deny knowing Me three times.
34 Mas Jesus lhe disse:
35 And He said to them, When I sent you without a purse, or a wallet, or sandals, did you lack anything? And they said, Nothing.
35 A seguir, Jesus perguntou aos discípulos: Eles responderam: — Não faltou nada!
36 Then He said to them, But now, the one having a purse, let him take it ; likewise also a wallet. And the one not having, let him sell his garment, and let him buy a sword.
36 Então Jesus lhes disse:
37 For I say to you that this that has been written must yet be fulfilled in Me: "And He was numbered with the lawless." Isa. 53:12 For the things concerning Me also have an end.
37 Pois eu lhes digo que é preciso que se cumpra em mim o que está escrito: “Ele foi contado com os malfeitores.” Pois o que a mim se refere está sendo cumprido.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And He said to them, It is enough.
38 Então lhe disseram: — Senhor, aqui estão duas espadas! Jesus lhes respondeu:
39 And going out, according to His custom, He went to the Mount of Olives; and His disciples also followed Him.
39 E, saindo, Jesus foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 And having come on the place, He said to them, Pray you will not enter into temptation.
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse:
41 And He was withdrawn from them, about a stone's throw. And placing the knees, He prayed,
41 Ele, por sua vez, se afastou um pouco, e, de joelhos, orava,
42 saying, Father, if You will, take away this cup from Me; but let not My will be done, but Your will .
42 dizendo:
43 And an angel from Heaven appeared to Him, strengthening Him.
43 Então lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 And being in an agony, He prayed more intently. And His sweat became as drops of blood falling down onto the earth.
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o suor dele se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.
45 And rising up from the prayer, coming to His disciples, He found them sleeping from grief.
45 Levantando-se da oração, Jesus foi até onde os discípulos estavam, e os encontrou dormindo de tristeza.
46 And He said to them, Why do you sleep? Rising up, pray that you do not enter into temptation.
46 E disse:
47 And as He was yet speaking, behold, a crowd! And the one called Judas, one of the Twelve, came in front of them and drew near to Jesus in order to kiss Him.
47 Enquanto Jesus ainda falava, eis que chegou uma multidão. E um dos doze, que se chamava Judas, vinha à frente deles e se aproximou de Jesus para o beijar.
48 And Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
48 Jesus, porém, lhe disse:
49 And those around Him seeing that about to occur, they said to Him, Lord, shall we strike with the sword?
49 Os que estavam ao redor de Jesus, vendo o que estava por acontecer, perguntaram: — Senhor, devemos atacar com as espadas?
50 And a certain one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
50 Um deles golpeou o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 And answering, Jesus said, Allow it until this. And touching his ear, He healed him.
51 Mas Jesus interveio, dizendo: E, tocando na orelha do homem, o curou.
52 And Jesus said to those coming upon Him, chief priests, and commanders of the temple, and elders, Have you come out with swords and clubs as against a robber?
52 Então Jesus disse aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo:
53 When I was with you day by day in the temple, you did not stretch out your hand on Me. But this is your hour and the authority of the darkness.
53 Todos os dias, estando eu com vocês no templo, vocês não tentaram me prender. Esta, porém, é a hora de vocês e a hora do poder das trevas.
54 And laying hold of Him, they led Him away and led Him into the house of the high priest. And Peter followed at a distance.
54 Então, prendendo Jesus, levaram-no e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 And lighting a fire in the middle of the court, and they sitting down, Peter sat in their midst.
55 Quando acenderam um fogo no meio do pátio e se assentaram juntos, Pedro tomou lugar entre eles.
56 And a certain slave woman seeing him sitting near the light, and looking intently at him, she said, And this one was with him.
56 Uma empregada, vendo-o sentado perto do fogo, fixou os olhos nele e disse: — Este também estava com ele.
57 But he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
57 Mas Pedro negou, dizendo: — Mulher, não o conheço.
58 And after a while, another seeing him said, You also are of them. But Peter said, Man, I am not.
58 Pouco depois, outro homem, ao ver Pedro, disse: — Você também é um deles. Mas Pedro disse: — Homem, eu não sou um deles.
59 And about an hour intervening, a certain other one boldly charged, saying, Truly this one also was with him, for he also is a Galilean.
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmou, dizendo: — Com certeza este também estava com ele, porque também é galileu.
60 And Peter said, Man, I do not know what you say. And immediately, while he yet spoke, the cock crowed.
60 Mas Pedro insistiu: — Homem, não sei do que você está falando. E logo, enquanto Pedro ainda falava, o galo cantou.
61 And turning, the Lord looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He told him, Before a cock would crow, you will deny Me three times.
61 Então, o Senhor voltou-se e fixou os olhos em Pedro. E Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: “Hoje, antes que o galo cante, você me negará três vezes.”
62 And going outside, Peter wept bitterly.
62 E Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 And the men who were holding Jesus mocked Him, beating Him .
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 And blindfolding Him, they were striking His face and questioning Him, saying, Prophesy, who is the one stinging you?
64 colocando uma venda sobre os olhos dele, diziam: — Profetize! Quem foi que bateu em você?
65 And blaspheming, many other things they said to Him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And when day came, the body of elders of the people, the chief priests and scribes, were gathered. And they led Him away into their sanhedrin, saying,
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 If you are the Christ, tell us. And He said to them, If I tell you, you will in no way believe.
67 — Se você é o Cristo, diga-nos. Então Jesus lhes respondeu:
68 And also if I ask, in no way will you answer Me, or let Me go.
68 E, se eu perguntar, vocês não me darão resposta.
69 From now on the Son of man will be sitting at the right of the power of God. Psa. 110:1
69 Desde agora, o Filho do Homem estará sentado à direita do Deus Todo-Poderoso.
70 And they all said, Then are you the Son of God? And He said to them, You say it , because I AM!
70 Todos perguntaram: — Então você é o Filho de Deus? Jesus respondeu:
71 And they said, Why do we yet have need of witness? For we ourselves heard it from his mouth.
71 Eles disseram: — Que necessidade ainda temos de testemunho? Porque nós mesmos ouvimos o que ele falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.